Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 1) | (Буття 3) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • І були скі́нчені небо й земля, і все во́їнство їхнє.
  • Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что есть и обитает там.5
  • І скінчив Бог дня сьомого працю Свою, яку Він чинив. І Він відпочив у дні сьомім від усієї праці Своєї, яку був чинив.
  • К седьмому дню Бог закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • І поблагословив Бог день сьомий, і його освятив, бо в нім відпочив Він від усієї праці Своєї, яку, чинячи, Бог був створив.
  • Бог благословил седьмой день и сделал его святым, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил.
  • Це ось походження неба й землі, коли створено їх, у дні, як Господь Бог створив небо і землю.
  • Вот повествование о небе и земле, когда они были сотворены.
    Когда Господь6 Бог создавал землю и небо,
  • І не було на землі жодної польової рослини, і жодна ярина польова не росла, бо на землю дощу Госпо́дь Бог не давав, і не було людини, щоб порати землю.
  • на земле тогда еще не было ни кустарника полевого, ни полевой травы, потому что Господь Бог не посылал на землю дождя, и не было человека, чтобы обрабатывать почву,
  • І пара з землі підіймалась, і напувала всю землю.
  • только поток7 поднимался из земли и орошал всю ее поверхность, —
  • І створив Господь Бог люди́ну з пороху зе́много. І дихання життя вдихнув у ніздрі її, — і стала люди́на живою душею.
  • тогда Господь Бог создал человека из земного праха8 и вдунул ему в ноздри дыхание жизни,9 и человек стал живым существом.
  • І насадив Господь Бог рай ув Едені на сході, і там осадив людину, що її Він створив.
  • Затем Господь Бог посадил сад на востоке, в Эдеме, и поселил там человека, которого Он создал.
  • І зростив Господь Бог із землі кожне дерево, принадне на вигляд і на їжу смачне, і дерево життя посеред раю, і дерево пізна́ння добра і зла.
  • Господь Бог вырастил из земли все виды деревьев — приятных на вид и пригодных для пищи. Посреди же сада росли дерево жизни и дерево познания добра и зла.10
  • І річка з Едену виходить, щоб поїти рай. І звідти розділюється і стає чотирма́ початками.
  • Из Эдема вытекала река, орошавшая сад, а далее она разделялась на четыре потока.
  • Імення одному Пішон, — оточує він усю землю Хавіла, де є золото.
  • Первый называется Пишон: он течет вокруг всей земли Хавила, где есть золото.
  • А золото тієї землі добре; там бделій і камінь онікс.
  • Золото в той земле хорошее, и еще там есть пахучая смола и оникс.
  • Ім'я́ ж другої річки Ґіхон, — вона оточує ввесь край Етіопії.
  • Вторая река называется Гихон, она течет вокруг всей земли Куш.11
  • А ім'я річки третьої — Тигр, — вона протікає на сході Ашшуру. А річка четверта — вона Ефрат.
  • Третья река называется Тигр,12 она течет к востоку от Ашшура.13 А четвертая река — это Евфрат.
  • І взяв Господь Бог людину, і в еденському ра́ї вмістив був її, щоб порала його та його доглядала.
  • Господь Бог поселил человека в Эдемском саду, чтобы он возделывал сад и заботился о нем.
  • І наказав Господь Бог Адамові, кажучи: „Із кожного дерева в раю́ ти можеш їсти.
  • Господь Бог заповедал человеку: «Можешь есть плоды с любого дерева в саду,
  • Але з дерева знання́ добра й зла — не їж від нього, бо в день їди́ твоєї від нього ти напевно помреш!“
  • но не ешь с дерева познания добра и зла, потому что в день, когда ты съешь плод с него, ты непременно умрешь».14
  • І сказав Господь Бог: „Не добре, щоб бути чоловіку самотнім. Створю йому поміч, подібну до нього“.
  • Господь Бог сказал: «Нехорошо человеку быть одному. Я создам ему помощника под стать».
  • І вчинив Господь Бог із землі всю польову звірину́, і все птаство небесне, і до Адама привів, щоб побачити, як він їх кликатиме. А все, як покличе Адам до них, до живої душі — воно ймення йому.
  • Господь Бог создал из земли всех зверей полевых и всех птиц небесных. Затем Он привел их к человеку, чтобы увидеть, как тот их назовет; и как назвал человек каждое живое творение, так и стало ему имя.
  • І назвав Ада́м імена всій худобі, і птаству небесному, і всій польовій звірині. Але Адамові помочі Він не знайшов, щоб подібна до нього була.
  • Так человек дал имена всему скоту, всем птицам небесным и всем полевым зверям.
    Но для Адама15 не нашлось подходящего помощника.
  • І вчинив Господь Бог, що на Адама спав міцний сон, — і заснув він. І Він узяв одне з ребер його, і тілом закрив його місце.
  • Тогда Господь Бог погрузил человека в глубокий сон, и пока тот спал, взял одно из его ребер и закрыл это место плотью.
  • І перетворив Господь Бог те ребро, що взяв із Адама, на жінку, і привів її до Адама.
  • Из ребра, которое Он вынул из человека, Господь Бог создал женщину и привел ее к нему.
  • І промовив Адам: „Оце́ тепе́р вона — кість від костей моїх, і тіло від тіла мого. Вона жінкою буде зватися, бо взята вона з чоловіка.
  • Человек сказал:

    «Вот теперь это кость от костей моих
    и плоть от плоти моей:
    она будет называться „женщина“,16
    потому что была взята от мужчины».

  • Покине тому чоловік свого батька та матір свою, та й пристане до жінки своєї, — і стануть вони одним тілом“.
  • Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью.
  • І були вони на́гі обоє, Адам та жінка його, і вони не соро́мились.
  • И Адам, и его жена были наги, но не испытывали стыда.

  • ← (Буття 1) | (Буття 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025