Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 27:14
-
Переклад Огієнка
І пішов він, і взяв, і приніс своїй матері. І зробила мати його наїдок смачни́й, як любив його ба́тько.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Пішов же він, узяв їх і приніс своїй матері; а вона зготувала смачну страву, як любив його батько. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Пійшов же, піймав, і принїс матері; і вготовила мати смашний наїдок, який любив отець його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він, пішовши, взяв і приніс матері, а його мати приготувала страву, яку любив його батько. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он пошёл, и взял, и принёс матери своей; и мать его сделала кушанье, какое любил отец его. -
(en) King James Bible ·
And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved. -
(en) New International Version ·
So he went and got them and brought them to his mother, and she prepared some tasty food, just the way his father liked it. -
(en) English Standard Version ·
So he went and took them and brought them to his mother, and his mother prepared delicious food, such as his father loved. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он пошел, взял козлят и принес их матери, и она приготовила вкусную еду, такую, как любил его отец. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иаков пошёл, взял двух козлят и принёс их матери, а мать приготовила их по-особому, как любил его отец. -
(en) New American Standard Bible ·
So he went and got them, and brought them to his mother; and his mother made savory food such as his father loved. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he went, and fetched and brought [them] to his mother. And his mother prepared a savoury dish such as his father loved. -
(en) New Living Translation ·
So Jacob went out and got the young goats for his mother. Rebekah took them and prepared a delicious meal, just the way Isaac liked it.