Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
English Standard Version
А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
Esau’s Descendants
These are the generations of Esau (that is, Edom).
These are the generations of Esau (that is, Edom).
Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, — Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина,
та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
and Basemath, Ishmael’s daughter, the sister of Nebaioth.
І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
And Adah bore to Esau, Eliphaz; Basemath bore Reuel;
а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his livestock, all his beasts, and all his property that he had acquired in the land of Canaan. He went into a land away from his brother Jacob.
бо маєток їх був більший, щоб пробува́ти їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
For their possessions were too great for them to dwell together. The land of their sojournings could not support them because of their livestock.
І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав — він Едом.
So Esau settled in the hill country of Seir. (Esau is Edom.)
А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
These are the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
These are the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо́, і Ґатам, і Кеназ.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амали́ка. Оце сини́ Ади, Ісавової жінки.
(Timna was a concubine of Eliphaz, Esau’s son; she bore Amalek to Eliphaz.) These are the sons of Adah, Esau’s wife.
А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the sons of Basemath, Esau’s wife.
А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, — і вродила вона Ісаву Єуша, і Ялама, і Корея.
These are the sons of Oholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: the chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
Korah, Gatam, and Amalek; these are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
These are the sons of Reuel, Esau’s son: the chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau’s wife.
А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, — оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
These are the sons of Oholibamah, Esau’s wife: the chiefs Jeush, Jalam, and Korah; these are the chiefs born of Oholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
і Дішон, і Ецев, і Дішан, — оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра — Тимна.
The sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan’s sister was Timna.
А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
These are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah; he is the Anah who found the hot springs in the wilderness, as he pastured the donkeys of Zibeon his father.
А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.
А оце сини Дішо́нові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
These are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
These are the chiefs of the Horites: the chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, — оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, chief by chief in the land of Seir.
А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюва́нням царя в синів Ізраїлевих.
These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the Israelites.
І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
Bela the son of Beor reigned in Edom, the name of his city being Dinhabah.
І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
I вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place, the name of his city being Avith.
І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his place.
І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я́ його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place, the name of his city being Pau; his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
These are the names of the chiefs of Esau, according to their clans and their dwelling places, by their names: the chiefs Timna, Alvah, Jetheth,