Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
І пізнав Адам Єву, жінку свою, і вона завагітніла, і породила Каїна, і сказала: „Набула чоловіка від Господа“.
Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа.
А далі вона породила брата йому Авеля. І був Авель пастух отари, а Каїн був рільник.
И ещё родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.
І сталось по деякім часі, і приніс Каїн Богові жертву від плоду землі.
Спустя несколько времени Каин принёс от плодов земли дар Господу,
А Авель, — він також приніс від своїх перворідних з отари та від їхнього лою. І зглянувся Господь на Авеля й на жертву його,
и Авель также принёс от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его,
а на Каїна й на жертву його не зглянувся. І сильно розгнівався Каїн, і обличчя його похилилось.
а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лицо его.
І сказав Господь Каїнові: „Чого ти розгнівався, і чого похилилось обличчя твоє?
И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лицо твоё?
Отож, коли ти добре робитимеш, то підіймеш обличчя своє, а коли недобре, то в дверях гріх підстерігає. І до тебе його пожада́ння, а ти мусиш над ним панувати“.
если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечёт тебя к себе, но ты господствуй над ним.
І говорив Каїн до Авеля, брата свого. І сталось, як були вони в полі, повстав Каїн на Авеля, брата свого, — і вбив його.
И сказал Каин Авелю, брату своему: [пойдём в поле]. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.
І сказав Господь Каїнові: „Де Авель, твій брат?“ А той відказав: „Не знаю. Чи я сторож брата свого́?“
И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?
І сказав Господь: „Що́ ти зробив? Голос крови брата твого взиває до Мене з землі.
И сказал Господь: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиёт ко Мне от земли;
А тепер ти прокля́тий від землі, що розкрила уста свої, щоб прийняти кров твого брата з твоєї руки.
и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей;
Коли бу́деш ти порати землю, вона більше не дасть тобі сили своєї. Мандрівником та заволокою будеш ти на землі“.
когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле.
І сказав Каїн до Господа: „Більший мій гріх, аніж можна знести.
И сказал Каин Господу: наказание моё больше, нежели снести можно;
Ось Ти виганяєш сьогодні мене з цієї землі, і я буду ховатись від лиця Твого. І я стану мандрівником та заволокою на землі, і буде, — кожен, хто стріне мене, той уб'є мене“.
вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и скитальцем на земле; и всякий, кто встретится со мною, убьёт меня.
І промовив до нього Господь: „Через те кожен, хто вб'є Каїна, семикратно буде пімщений“. І вмістив Господь знака на Каїні, щоб не вбив його кожен, хто стріне його.
И сказал ему Господь: за то всякому, кто убьёт Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
І вийшов Каїн з-перед лиця Господнього, й осів у країні Нод, на схід від Едену.
И пошёл Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема.
І Каїн пізнав свою жінку, і стала вона вагітна, і вродила Еноха. І збудував він місто, і назвав ім'я́ тому містові, як ім'я́ свого сина: Енох.
И познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох.
І народився в Еноха Ірад, а Ірад породив Мегуяїла, а Мегуяїл породив Метушаїла, а Метушаїл породив Ламеха.
У Еноха родился Ирад; Ирад родил Мехиаеля; Мехиаель родил Мафусала; Мафусал родил Ламеха.
І взяв собі Ламех дві жінки, — ім'я одній Ада, а ймення другій Цілла.
И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла.
І породила Ада Явала, — він був батьком тих, що сидять по наметах і мають череду.
Ада родила Иавала: он был отец живущих в шатрах со стадами.
А ймення брата його Ювал, — він був батьком усім, хто держить у рука́х гусла й сопілку.
Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели.
А Цілла також породила Тувалкаїна, що кував всіляку мідь та залізо. А сестра Тувалкаїнова Ноема́.
Цилла также родила Тувалкаина, который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема.
І промовив Ламех до жінок своїх: „Адо й Цілло, послухайте ви мого голосу, жони Ламехові, почуйте ви сло́ва мого! Бо якби я мужа забив за уразу свою, а дитину — за рану свою,
И сказал Ламех жёнам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жёны Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;
і як буде усемеро пімщений Каїн, то Ламех — у сімдесятеро й семеро!“
если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро.
І пізнав Адам ще свою жінку, — і сина вона породила. І назвала ймення йому: Сиф, бо „Бог дав мені інше насіння за Авеля, що забив його Каїн“.
И познал Адам ещё жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, говорила она, Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин.