Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Буття 4) | (Буття 6) →

Переклад Біблії Огієнка

Lutherbibel

  • Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
  • Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
  • Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
  • und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
  • І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
  • Und Adam war 130 Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
  • І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
  • daß sein ganzes Alter ward 930 Jahre, und starb.
  • І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
  • Seth war 105 Jahre alt und zeugte Enos
  • І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
  • und lebte darnach 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
  • daß sein ganzes Alter ward 912 Jahre, und starb.
  • І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
  • Enos war 90 Jahre alt und zeugte Kenan
  • І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
  • und lebte darnach 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
  • daß sein ganzes Alter ward 905 Jahre, und starb.
  • І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
  • Kenan war 70 Jahre alt und zeugte Mahalaleel
  • І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
  • und lebte darnach 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
  • daß sein ganzes Alter ward 910 Jahre, und starb.
  • І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
  • Mahalaleel war 65 Jahre alt und zeugte Jared
  • І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
  • und lebte darnach 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
  • daß sein ganzes Alter ward 895 Jahre, und starb.
  • І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
  • Jared war 162 Jahre alt und zeugte Henoch
  • І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
  • daß sein ganzes Alter ward 962 Jahre, und starb.
  • І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
  • Henoch war 65 Jahre alt und zeugte Methusalah.
  • І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
  • Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
  • daß sein ganzes Alter ward 365 Jahre.
  • І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
  • Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
  • І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
  • Methusalah war 187 Jahre alt und zeugte Lamech
  • І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
  • und lebte darnach 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
  • daß sein ganzes Alter ward 969 Jahre, und starb.
  • І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
  • Lamech war 182 Jahre alt und zeugte einen Sohn
  • ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
  • und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
  • І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
  • Darnach lebte er 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
  • daß sein ganzes Alter ward 777 Jahre, und starb.
  • І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
  • Noah war 500 Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.

  • ← (Буття 4) | (Буття 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026