Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Lutherbibel
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
Und Adam war 130 Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
daß sein ganzes Alter ward 930 Jahre, und starb.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
und lebte darnach 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
daß sein ganzes Alter ward 912 Jahre, und starb.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
und lebte darnach 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
daß sein ganzes Alter ward 905 Jahre, und starb.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
Kenan war 70 Jahre alt und zeugte Mahalaleel
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
und lebte darnach 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
daß sein ganzes Alter ward 910 Jahre, und starb.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
Mahalaleel war 65 Jahre alt und zeugte Jared
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
und lebte darnach 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
daß sein ganzes Alter ward 895 Jahre, und starb.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
Jared war 162 Jahre alt und zeugte Henoch
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
daß sein ganzes Alter ward 962 Jahre, und starb.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
Henoch war 65 Jahre alt und zeugte Methusalah.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
daß sein ganzes Alter ward 365 Jahre.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
Methusalah war 187 Jahre alt und zeugte Lamech
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
und lebte darnach 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
daß sein ganzes Alter ward 969 Jahre, und starb.
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
Lamech war 182 Jahre alt und zeugte einen Sohn
ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
Darnach lebte er 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
daß sein ganzes Alter ward 777 Jahre, und starb.