Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Descendants of Adam
This is the book of the generations of Adam. In the day when God created man, He made him in the likeness of God.
This is the book of the generations of Adam. In the day when God created man, He made him in the likeness of God.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
He created them male and female, and He blessed them and named them Man in the day when they were created.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
When Adam had lived one hundred and thirty years, he became the father of a son in his own likeness, according to his image, and named him Seth.
І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
Then the days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he had other sons and daughters.
А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
Seth lived one hundred and five years, and became the father of Enosh.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
Then Seth lived eight hundred and seven years after he became the father of Enosh, and he had other sons and daughters.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
So all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
Then Enosh lived eight hundred and fifteen years after he became the father of Kenan, and he had other sons and daughters.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
So all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
Then Kenan lived eight hundred and forty years after he became the father of Mahalalel, and he had other sons and daughters.
А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
So all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
Then Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he became the father of Jared, and he had other sons and daughters.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
So all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Enoch.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
Then Jared lived eight hundred years after he became the father of Enoch, and he had other sons and daughters.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
So all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
Then Enoch walked with God three hundred years after he became the father of Methuselah, and he had other sons and daughters.
А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
So all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
Then Methuselah lived seven hundred and eighty-two years after he became the father of Lamech, and he had other sons and daughters.
А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
So all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son.
ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
Now he called his name Noah, saying, “This one will give us rest from our work and from the toil of our hands arising from the ground which the LORD has cursed.”
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
Then Lamech lived five hundred and ninety-five years after he became the father of Noah, and he had other sons and daughters.
А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
So all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, and he died.