Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New International Version
І поблагословив Бог Ноя й синів його, та й промовив: „Плодіться й розмножуйтеся, та наповнюйте землю!
God’s Covenant With Noah
Then God blessed Noah and his sons, saying to them, “Be fruitful and increase in number and fill the earth.
Then God blessed Noah and his sons, saying to them, “Be fruitful and increase in number and fill the earth.
І ляк перед вами, і страх перед вами буде між усією звіриною землі, і між усім птаством небесним, між усім, чим роїться земля, і між усіма рибами моря. У ваші руки віддані вони.
The fear and dread of you will fall on all the beasts of the earth, and on all the birds in the sky, on every creature that moves along the ground, and on all the fish in the sea; they are given into your hands.
Усе, що плазує, що живе воно, — буде вам на їжу. Як зеле́ну ярину́ — Я віддав вам усе.
Everything that lives and moves about will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
Тільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.
“But you must not eat meat that has its lifeblood still in it.
А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жада́ти її, і з руки чоловіка, з руки ко́жного брата його Я буду жадати душу лю́дську.
And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each human being, too, I will demand an accounting for the life of another human being.
Хто виллє кров людську з люди́ни, то виллята бу́де його кров, бо Він учинив люди́ну за образом Божим.
“Whoever sheds human blood,
by humans shall their blood be shed;
for in the image of God
has God made mankind.
by humans shall their blood be shed;
for in the image of God
has God made mankind.
Ви ж плодіться й розмножуйтеся, роїться на землі та розмножуйтесь на ній!“
As for you, be fruitful and increase in number; multiply on the earth and increase upon it.”
І сказав Бог до Ноя та до синів його з ним, кажучи:
Then God said to Noah and to his sons with him:
„А Я, — ось Свого заповіта укладаю Я з вами та з вашим пото́мством по вас.
“I now establish my covenant with you and with your descendants after you
І з кожною живою душею, що з вами: серед птаства, серед худоби, і серед усієї зе́мної звірини́ з вами, від усіх, що виходять з ковчегу, до всієї земної звірини.
and with every living creature that was with you — the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you — every living creature on earth.
І Я укладу заповіта Свого з вами, і жодне тіло не бу́де вже знищене водою пото́пу, і більш не буде пото́пу, щоб землю нищити“.
I establish my covenant with you: Never again will all life be destroyed by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
І Бог промовляв: „Оце знак заповіту, що даю Я його поміж Мною та вами, і поміж кожною живою душею, що з вами, на вічні покоління:
And God said, “This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
Я веселку Свою дав у хмарі, і стане вона за знака заповіту між Мною та між землею.
I have set my rainbow in the clouds, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.
Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
І згадаю про Свого заповіта, що між Мною й між вами, і між кожною живою душею в кожному тілі. І більш не буде вода для пото́пу, щоб вигубляти кожне тіло.
I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
І буде веселка у хмарі, і побачу її, щоб пам'ятати про вічний заповіт між Богом і між кожною живою душею в кожному тілі, що воно на землі“.
Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth.”
І сказав Бог до Ноя: „Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі“.
So God said to Noah, “This is the sign of the covenant I have established between me and all life on the earth.”
І були сини Ноєві, що вийшли з ковчегу: Сим, і Хам, і Яфе́т. А Хам — він був батько Ханаанів.
The Sons of Noah
The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)
The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)
Оці троє були сини Ноєві, і від них залю́днилася вся земля.
These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.
І зачав був Ной, муж землі, садити виноград.
І пив він вино та й упився, й обнажився в сере́дині свого намету.
When he drank some of its wine, he became drunk and lay uncovered inside his tent.
І побачив Хам, батько Ханаанів, наготу батька свого, та й розказав обом браттям своїм надво́рі.
Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
Узяли тоді Сим та Яфет одежину, і поклали обидва на плечі свої, і позадкува́ли, та й прикрили наготу батька свого. Вони відвернули дозаду обличчя свої, і не бачили наготи батька свого.
But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father’s naked body. Their faces were turned the other way so that they would not see their father naked.
А Ной ви́тверезився від свого вина, і довідався, що́ йому був учинив його син наймолодший.
When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him,
І сказав він: „Про́клятий будь Ханаан, — він буде рабом рабів своїм браттям!“
he said,
“Cursed be Canaan!
The lowest of slaves
will he be to his brothers.”
“Cursed be Canaan!
The lowest of slaves
will he be to his brothers.”
І сказав він: „Благословенний Господь, Симів Бог, — і хай Ханаан рабом буде йому!
He also said,
“Praise be to the Lord, the God of Shem!
May Canaan be the slave of Shem.
“Praise be to the Lord, the God of Shem!
May Canaan be the slave of Shem.
Нехай Бог розпросто́рить Яфета, і нехай пробуває в наметах він Симових, — і нехай Ханаан рабом буде йому́!“