Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Самуїла 15:15
-
Переклад Огієнка
І сказали цареві царські́ раби: „Усе, що вибере наш пан цар, то при то́му твої раби!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І кажуть царські слуги цареві: “На все те, що цар, наш пан, наважився, ми, твої слуги, готові!” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І відказали царські врядники цареві: Нехибно так, як царь наш і пан присудить, ми, слуги твої, радо вчинимо. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А слуги царя сказали цареві: За всім, що вибирає наш володар-цар, ось твої раби. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказали слуги царские царю: во всём, что угодно господину нашему, царю, мы — рабы твои. -
(en) King James Bible ·
And the king's servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint. -
(en) New International Version ·
The king’s officials answered him, “Your servants are ready to do whatever our lord the king chooses.” -
(en) English Standard Version ·
And the king’s servants said to the king, “Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king decides.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Приближенные царя ответили ему:
— Твои слуги готовы исполнить все, что ни решит наш господин, царь. -
(en) New King James Version ·
And the king’s servants said to the king, “We are your servants, ready to do whatever my lord the king commands.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказали ему царские слуги: "Мы сделаем всё, что ты скажешь". -
(en) New American Standard Bible ·
Then the king’s servants said to the king, “Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king chooses.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the king's servants said to the king, Behold, thy servants [will do] whatever my lord the king shall choose. -
(en) New Living Translation ·
“We are with you,” his advisers replied. “Do what you think is best.”