Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Самуїла 16:14
-
Переклад Огієнка
І прийшов цар та ввесь народ, що був із ним, зму́чені, і відідхну́ли там.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І прибув Давид і ввесь народ, що був з ним, — стомлені. І там відпочили вони. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І добравсь утомлений царь із усїм людом, що був при йому, (до Бахурима) й оддихав там. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І прийшов цар і весь його народ, який залишився, і там відпочили. -
(ru) Синодальный перевод ·
И пришёл царь и весь народ, бывший с ним, утомлённый, и отдыхал там. -
(en) King James Bible ·
And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there. -
(en) New International Version ·
The king and all the people with him arrived at their destination exhausted. And there he refreshed himself. -
(ru) Новый русский перевод ·
Царь и все люди, которые были с ним, добрались62 до Иордана утомленными и остановились там на отдых. -
(en) New King James Version ·
Now the king and all the people who were with him became weary; so they refreshed themselves there. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Царь и все, кто был с ним, пришли в Бахурим. Они были очень утомлены и остановились там отдохнуть. -
(en) New American Standard Bible ·
The king and all the people who were with him arrived weary and he refreshed himself there. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.