Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Самуїла 16:18
-
Переклад Огієнка
І сказав Хуша́й до Авесалома: „Ні, бо кого вибрав Господь та цей народ, та кожен Ізраїлів муж, то я буду його, і з ним позоста́нуся.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Хушай відказав Авесаломові: “О ні! Кого вибрав Господь та ввесь цей народ, і всі ці мужі ізраїльські, тому служитиму й при нім зостанусь. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І відказує Хусій Абессаломові: Кого вибрав Господь і сей люд і ввесь Ізраїль, до того й я горнусь і при тому зостанусь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Хусій відповів Авесаломові: Ні, але буду вірний тому, кого вибрав Господь, цей народ і кожний ізраїльський муж, і з ним перебуватиму. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Хусий Авессалому: нет, кого избрал Господь и этот народ и весь Израиль, с тем и я, и с ним останусь. -
(en) King James Bible ·
And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom the LORD, and this people, and all the men of Israel, choose, his will I be, and with him will I abide. -
(en) New International Version ·
Hushai said to Absalom, “No, the one chosen by the Lord, by these people, and by all the men of Israel — his I will be, and I will remain with him. -
(en) English Standard Version ·
And Hushai said to Absalom, “No, for whom the Lord and this people and all the men of Israel have chosen, his I will be, and with him I will remain. -
(ru) Новый русский перевод ·
Хусий сказал Авессалому:
— Нет, я на стороне того, кого избрал Господь, этот народ и все израильтяне, и с ним останусь. -
(en) New King James Version ·
And Hushai said to Absalom, “No, but whom the Lord and this people and all the men of Israel choose, his I will be, and with him I will remain. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Хусий сказал Авессалому: "Я принадлежу тому, кого избирает Господь, этот народ и весь Израиль. Я останусь с тобой. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Hushai said to Absalom, “No! For whom the LORD, this people, and all the men of Israel have chosen, his I will be, and with him I will remain. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Hushai said to Absalom, No; but whom Jehovah, and this people, and all the men of Israel choose, his will I be, and with him will I abide. -
(en) New Living Translation ·
“I’m here because I belong to the man who is chosen by the LORD and by all the men of Israel,” Hushai replied.