Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Самуїла 6:9
-
Переклад Огієнка
І Давид злякався Господа того дня та й сказав: „Як уві́йде до ме́не Господній ковчег?“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Злякавсь Давид того дня перед Господом і мовив: “Як же ввійти Господньому ковчегові до мене?” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І злякся того дня Давид перед Господом і промовив: Як же ж то ввійти скринї Господнїй до мене? -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Давида охопив страх перед Господом у той день, і він говорив: Як увійде до мене Господній ковчег? -
(ru) Синодальный перевод ·
И устрашился Давид в тот день Господа, и сказал: как войти ко мне ковчегу Господню? -
(en) King James Bible ·
And David was afraid of the LORD that day, and said, How shall the ark of the LORD come to me? -
(en) New International Version ·
David was afraid of the Lord that day and said, “How can the ark of the Lord ever come to me?” -
(en) English Standard Version ·
And David was afraid of the Lord that day, and he said, “How can the ark of the Lord come to me?” -
(ru) Новый русский перевод ·
В тот день Давид устрашился Господа; он сказал:
— Как же можно принести ко мне ковчег Господа? -
(en) New King James Version ·
David was afraid of the Lord that day; and he said, “How can the ark of the Lord come to me?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В тот день Давид испугался Господа и сказал: "Как может ковчег Божий войти ко мне?" -
(en) New American Standard Bible ·
So David was afraid of the LORD that day; and he said, “How can the ark of the LORD come to me?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And David was afraid of Jehovah that day, and said, How shall the ark of Jehovah come to me? -
(en) New Living Translation ·
David was now afraid of the LORD, and he asked, “How can I ever bring the Ark of the LORD back into my care?”