Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
А ось чоловік Божий прийшов за Господнім словом із Юди до Бет-Елу. А Єровоам стояв при же́ртівнику, щоб кадити.
Когда Иеровоам стоял у жертвенника, чтобы возжечь кадильные благовония, из земель Иудеи в Вефиль, по слову Господа, пришел Божий человек.
І кликнув чоловік Божий при жертівнику за словом Господнім і сказав: „Же́ртівнику, же́ртівнику, — так сказав Господь: Ось у Давидовому домі наро́диться син, Йосія ім'я́ йому, і він на тобі принесе в жертву священиків па́гірків, що на тобі ка́дять, і кості лю́дські спа́ляться на тобі.
Он крикнул жертвеннику по слову Господа:
— Жертвенник, жертвенник! Так говорит Господь: «Родится дому Давида сын по имени Иосия. На тебе принесет он в жертву тех самых жрецов святилищ,82 которые возжигают на тебе благовония, и сожжет на тебе человеческие кости».83
— Жертвенник, жертвенник! Так говорит Господь: «Родится дому Давида сын по имени Иосия. На тебе принесет он в жертву тех самых жрецов святилищ,82 которые возжигают на тебе благовония, и сожжет на тебе человеческие кости».83
І дасть він того дня чудо, гово́рячи: Оце те чудо, про яке говорив Господь: Ось цей же́ртівник розпаде́ться, і ви́сиплеться попіл, що на ньому!“
В тот же день Божий человек дал знамение:
— Вот знамение того, что это возвестил Господь: этот жертвенник расколется, а пепел на нем будет рассыпан.
— Вот знамение того, что это возвестил Господь: этот жертвенник расколется, а пепел на нем будет рассыпан.
І сталося, як цар почув слова цього Божого чоловіка, що кликав до же́ртівника в Бет-Елі, то Єровоам простяг руку свою від же́ртівника, говорячи: „Схопі́ть його!“ І всохла рука йому, яку він простяг до нього, і він не міг вернути її до себе.
Услышав, что Божий человек прокричал жертвеннику Вефиля, царь Иеровоам протянул руку от жертвенника и сказал:
— Возьмите его!
Но рука, которую он протянул к тому человеку, иссохла, и он не мог повернуть ее к себе.
— Возьмите его!
Но рука, которую он протянул к тому человеку, иссохла, и он не мог повернуть ее к себе.
А же́ртівник розпався, і попіл висипався з жертівника, за тим чудом, що дав Божий чоловік за словом Господнім...
А жертвенник раскололся, и пепел с него рассыпался, по знамению, что Божий человек дал по слову Господа.
А цар відповів і сказав до Божого чоловіка: „Умилости́в лице Господа, Бога твого, і помолися за мене, і нехай ве́рнеться рука моя до мене!“ І чоловік Божий умилости́вив Господнє лице, і царська́ рука вернулася до нього, і була, як перед тим...
Тогда царь сказал Божьему человеку:
— Умилостиви Господа, твоего Бога, и помолись за меня, чтобы моя рука выздоровела.
Божий человек умилостивил Господа, и рука царя выздоровела и стала, как прежде.
— Умилостиви Господа, твоего Бога, и помолись за меня, чтобы моя рука выздоровела.
Божий человек умилостивил Господа, и рука царя выздоровела и стала, как прежде.
І сказав цар до Божого чоловіка: „Увійди зо мною до дому й попоїж, і я дам тобі да́ра!“
Царь сказал Божьему человеку:
— Пойдем ко мне в дом, подкрепись, а я одарю тебя.
— Пойдем ко мне в дом, подкрепись, а я одарю тебя.
А чоловік Божий сказав до царя: „Якщо ти даси мені пів дому свого, — не ввійду́ я з тобою, і не їстиму хліба, і не питиму води в цьому місці!..
Но Божий человек ответил царю:
— Даже если бы ты давал мне половину твоего добра, я не пошел бы с тобой и не стал бы ни есть здесь хлеба, ни пить воды.
— Даже если бы ты давал мне половину твоего добра, я не пошел бы с тобой и не стал бы ни есть здесь хлеба, ни пить воды.
Бо так наказано мені за словом Господнім, говорячи: Ти не їстимеш хліба, і не питимеш води, і не ве́рнешся дорогою, якою пішов!“
Ведь словом Господа мне было велено: «Не ешь хлеба, не пей воды и не возвращайся тем путем, по которому идешь».
І пішов він іншою дорогою, і не вернувся тією дорогою, що нею прийшов був до Бет-Елу.
И он пошел другой дорогой, чтобы не возвращаться тем путем, по которому пришел в Вефиль.
А один старий пророк сидів у Бет-Елі. І прийшли його сини, і розповіли́ йому про ввесь чин, що зробив Божий чоловік сьогодні в Бет-Елі, про ті слова́, що він говорив до царя, — і оповіли́ їх своєму батькові.
А в Вефиле жил один старый пророк, сыновья которого пришли и рассказали84 ему обо всем, что совершил там в тот день Божий человек. Они передали отцу и то, что он сказал царю.
I промовив до них їхній батько: „Де́ ж та дорога, якою він пішов?“ А його сини бачили ту дорогу, якою пішов Божий чоловік, що прийшов був з Юди.
Отец спросил их:
— Какой дорогой он пошел?
И сыновья показали ему, какой дорогой пошел Божий человек из земель Иудеи.
— Какой дорогой он пошел?
И сыновья показали ему, какой дорогой пошел Божий человек из земель Иудеи.
І сказав він до синів своїх: „Осідла́йте мені осла!“ І вони осідлали йому осла, і він сів на нього.
Он сказал сыновьям:
— Оседлайте мне осла.
Когда они оседлали ему осла, он сел на него
— Оседлайте мне осла.
Когда они оседлали ему осла, он сел на него
І поїхав він за Божим чоловіком, і знайшов його, як сидів під дубом. І сказав він до нього: „Чи ти той Божий чоловік, що прийшов із Юди?“ А той відказав: „Я“.
и поехал за Божьим человеком. Он нашел его сидящим под дубом и спросил:
— Ты ли Божий человек, который пришел из земель Иудеи?
— Я, — ответил он.
— Ты ли Божий человек, который пришел из земель Иудеи?
— Я, — ответил он.
І сказав він до нього: „Іди зо мною до дому та з'їж хліба!“
Тогда пророк сказал ему:
— Пойдем ко мне в дом, поешь.
— Пойдем ко мне в дом, поешь.
А той відказав: „Не мо́жу вернутися з тобою та ввійти з тобою, і не їстиму хліба, і не питиму води з тобою в цьому місці!
Он сказал:
— Я не могу вернуться с тобой и не могу здесь ни есть хлеба, ни пить воды.
— Я не могу вернуться с тобой и не могу здесь ни есть хлеба, ни пить воды.
Бо було мені ска́зано за словом Господнім: Не їстимеш хліба й не питимеш там води, і не вернешся тією дорогою, якою ти йшов!“
Словом Господа мне было сказано: «Не ешь там хлеба, не пей воды и не возвращайся тем путем, по которому идешь туда».
А той відказав йому: „І я пророк, як ти! А Ангол говорив мені за Господнім словом, кажучи: Заверни його з собою до дому свого́, і нехай він їсть хліб і нехай п'є во́ду“. Він же говорив йому неправду!
Старый пророк ответил:
— Я такой же пророк, как и ты. Ангел сказал мне по слову Господа: «Верни его к себе домой, чтобы он поел хлеба и попил воды». (А это была ложь.)
— Я такой же пророк, как и ты. Ангел сказал мне по слову Господа: «Верни его к себе домой, чтобы он поел хлеба и попил воды». (А это была ложь.)
І він вернувся з ним, і їв хліб у його домі та пив воду.
И Божий человек возвратился с ним, ел и пил у него дома.
І сталося, як сиділи вони при столі, то було Господнє слово до пророка, що вернув його́.
Пока они еще сидели за столом, к старому пророку, который возвратил его, было слово Господа.
І він кликнув до Божого чоловіка, що прийшов із Юди, говорячи: „Так сказав Господь: Тому́, що був ти неслухняний Господнім нака́зам, і не додержував тієї заповіді, що наказав тобі Господь, Бог твій,
Он закричал Божьему человеку, который пришел из земель Иудеи:
— Так говорит Господь: «Ты не послушался слова Господа и нарушил повеление, которое дал тебе Господь, твой Бог.
— Так говорит Господь: «Ты не послушался слова Господа и нарушил повеление, которое дал тебе Господь, твой Бог.
і ти вернувся, і їв хліб та пив воду в місці, про яке Він говорив тобі: Не їж хліба й не пий води, — то не вві́йде твій, труп до гро́бу батьків твоїх!“
Ты вернулся, ел хлеб и пил воду там, где Он запретил тебе есть и пить. Поэтому твое тело не будет погребено в гробнице твоих отцов».
І сталося, як той поїв хліба та напився, то він осідлав йому осла, тому проро́кові, що він вернув його.
Когда Божий человек поел и попил, пророк, который возвратил его, оседлал для него осла.
І той подався, та спіткав його на дорозі лев, та й забив його. І був ки́нений труп його на дорозі, а осел стояв при ньому, а той лев стояв при тру́пі.
Тот ушел, но по дороге на него напал лев и убил его. Его тело лежало брошенным на дороге, а возле него стояли осел и лев.
Аж ось прихо́дять люди, і побачили того тру́па, ки́неного на дорозі, та лева, що стояв при трупі. І вони прийшли́ й говорили в тім місті, де сидів стари́й пророк.
Люди, что проходили мимо, увидели лежащее тело и льва, стоящего возле тела. Они пошли и рассказали об этом в том городе, где жил старый пророк.
І почув про це той пророк, що вернув його з дороги, та й сказав: „Це той Божий чоловік, що був неслухня́ний Господнім наказам, і Господь дав його левові, і він роздер його та вбив його за Господнім словом, що говорив йому“.
Когда пророк, который возвратил его с пути, услышал об этом, он сказал:
— Это тот Божий человек, который не послушался слова Господа. Господь отдал его льву, который растерзал и умертвил его, как Господь и говорил ему Своим словом.
— Это тот Божий человек, который не послушался слова Господа. Господь отдал его льву, который растерзал и умертвил его, как Господь и говорил ему Своим словом.
І сказав він до синів своїх, говорячи: „Осідлайте мені осла!“ І осідлали.
Пророк сказал сыновьям:
— Оседлайте мне осла.
И они сделали это.
— Оседлайте мне осла.
И они сделали это.
І поїхав він, і знайшов його трупа, ки́неного на дорозі, й осла та лева, що стояли при трупі, — не з'їв той лев трупа й не роздер осла.
Он вышел и нашел тело, лежавшее на дороге, возле которого стояли осел и лев. Лев же не съел тела и не растерзал осла.
І підняв той пророк трупа Божого чоловіка, і поклав його на осла, та й вернув його. І ввійшов стари́й пророк до міста, щоб оплакати та поховати того.
Пророк поднял тело Божьего человека, положил его на осла и привез обратно в город, чтобы оплакать и похоронить его.
І поклав він його в своїм гробі, і плакали над ним: „Ой, брате мій!“
Он положил тело в свою гробницу и оплакивал его, восклицая:
— О, мой брат!
— О, мой брат!
І сталося по його по́хороні, і сказав він до синів своїх, говорячи: „Коли я помру́, то поховаєте мене в гро́бі, що в ньому похований цей Божий чоловік. При костя́х його покладіть мої кості!
Похоронив его, он сказал сыновьям:
— Когда я умру, похороните меня в гробнице, где погребен Божий человек; положите мои кости рядом с его костями.85
— Когда я умру, похороните меня в гробнице, где погребен Божий человек; положите мои кости рядом с его костями.85
Бо конче збудеться те слово, що він кликнув був за Господнім словом над тим же́ртівником, що в Бет-Елі, та над усіма жертівнико́вими місцями на па́гірках, що в містах самарійских.“
Ведь то, что он возвестил по слову Господа против жертвенника Вефиля и против всех святилищ на возвышенностях в городах Самарии, непременно исполнится.
По цій приго́ді Єровоа́м не зійшов зо своєї злої дороги, і настановля́в священиків па́гірків з усього народу, — хто хотів, той призначався, і ставав священиком па́гірків.
Но даже после этого Иеровоам не переменил своего злого пути и снова назначил священников из народа для святилищ на возвышенностях. Он посвящал в жрецы для святилищ на возвышенностях любого, кто хотел.