Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 17:11
-
Переклад Огієнка
І пішла вона взяти. А він кликнув до неї й сказав: „Візьми мені й шматок хліба в свою руку!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Як же вона йшла по воду, кликнув у слід і каже: «Приниси мені, будь ласка, і шматок хліба.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як пійшла ж вона по воду, кликнув він услїд їй та й просить: Принеси менї, будьласко, й хлїба шматок. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вона пішла взяти глечик, а Ілля закричав за нею, гукаючи: Візьми для мене і шматок хліба у свою руку! -
(ru) Синодальный перевод ·
И пошла она, чтобы взять; а он закричал вслед ей и сказал: возьми для меня и кусок хлеба в руки свои. -
(en) King James Bible ·
And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand. -
(en) New International Version ·
As she was going to get it, he called, “And bring me, please, a piece of bread.” -
(en) English Standard Version ·
And as she was going to bring it, he called to her and said, “Bring me a morsel of bread in your hand.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда она пошла, он окликнул ее и сказал:
— Принеси мне и кусок хлеба. -
(en) New King James Version ·
And as she was going to get it, he called to her and said, “Please bring me a morsel of bread in your hand.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда она пошла за водой, он крикнул ей вслед: "И принеси мне, пожалуйста, кусок хлеба". -
(en) New American Standard Bible ·
As she was going to get it, he called to her and said, “Please bring me a piece of bread in your hand.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And she went to fetch [it], and he called to her and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thy hand. -
(en) New Living Translation ·
As she was going to get it, he called to her, “Bring me a bite of bread, too.”