Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 17:7
-
Переклад Огієнка
І сталося на кінці днів, і ви́сох поті́к, бо в краю́ не було дощу́.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та ось по деякому часі висох потік, бо не було дощу в країні. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
По якомуся ж часї висох потік, бо не було в землї дощу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося, що через певний час, потік висох, бо на землі не було дощу. -
(ru) Синодальный перевод ·
По прошествии некоторого времени этот поток высох, ибо не было дождя на землю. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there had been no rain in the land. -
(en) New International Version ·
Elijah and the Widow at Zarephath
Some time later the brook dried up because there had been no rain in the land. -
(en) English Standard Version ·
And after a while the brook dried up, because there was no rain in the land. -
(ru) Новый русский перевод ·
Через некоторое время река пересохла, потому что в стране не было дождя. -
(en) New King James Version ·
And it happened after a while that the brook dried up, because there had been no rain in the land. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Через некоторое время поток этот высох, потому что не было дождей. -
(en) New American Standard Bible ·
It happened after a while that the brook dried up, because there was no rain in the land. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass after a while that the torrent dried up, for there had been no rain in the land. -
(en) New Living Translation ·
But after a while the brook dried up, for there was no rainfall anywhere in the land.