Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 22:21
-
Переклад Огієнка
І вийшов дух, і став перед Господнім лицем та й сказав: Я намо́влю його! І сказав йому Господь: Чим?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді приступив один дух, став перед Господом та й каже: Я підманю його. Господь спитав: Чим? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї виступив один дух, став перед Господом та й каже: Я підманю його. Господь же спитав: Чим? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та вийшов дух, став перед Господом і сказав: Я його обману. А Господь запитав його: Яким чином? -
(ru) Синодальный перевод ·
и выступил один дух, стал пред лицом Господа и сказал: я склоню его. И сказал ему Господь: чем? -
(en) King James Bible ·
And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him. -
(en) New International Version ·
Finally, a spirit came forward, stood before the Lord and said, ‘I will entice him.’ -
(en) English Standard Version ·
Then a spirit came forward and stood before the Lord, saying, ‘I will entice him.’ -
(ru) Новый русский перевод ·
пока, наконец, не вышел некий дух и встал перед Господом и сказал: «Я его выманю». «Как?» — спросил Господь. -
(en) New King James Version ·
Then a spirit came forward and stood before the Lord, and said, ‘I will persuade him.’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда дух вышел вперёд, стал перед Господом и сказал: "Я обману его!" Господь спросил: "Как ты заставишь его это сделать?" -
(en) New American Standard Bible ·
“Then a spirit came forward and stood before the LORD and said, ‘I will entice him.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him. -
(en) New Living Translation ·
and finally a spirit approached the LORD and said, ‘I can do it!’