Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 3:9
-
Переклад Огієнка
Дай же Своєму рабові серце розумне, щоб судити народ Твій, щоб розрізня́ти добре від злого, бо хто потрапить керувати цим великим народом Твоїм?“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож дай рабові твоєму розумне серце, щоб він судив твій народ та розбирав між добрим та лихим, бо інакше хто зможе правити тим великим народом.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
То ж дай слузї твойму розумне серце, щоб йому правити народом твоїм і вміти розбірати між добрим і лихим; бо хто зможе правити сим величезним народом? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти даси Твоєму рабові серце слухати і розсуджувати Твій народ у справедливості, пізнавати між добром і злом. Адже хто зможе судити цей Твій тяжкий народ? -
(ru) Синодальный перевод ·
даруй же рабу Твоему сердце разумное, чтобы судить народ Твой и различать, что добро и что зло; ибо кто может управлять этим многочисленным народом Твоим? -
(en) King James Bible ·
Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people? -
(en) New International Version ·
So give your servant a discerning heart to govern your people and to distinguish between right and wrong. For who is able to govern this great people of yours?” -
(en) English Standard Version ·
Give your servant therefore an understanding mind to govern your people, that I may discern between good and evil, for who is able to govern this your great people?” -
(ru) Новый русский перевод ·
Дай Твоему слуге разумное сердце, чтобы править Твоим народом и различать между добром и злом. Ведь кто способен править Твоим многочисленным народом? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Прошу Тебя, дай мне разум, чтобы править и судить народ Твой, и различать, что добро, а что зло. Без этого невозможно управлять этим многочисленным народом". -
(en) New American Standard Bible ·
“So give Your servant an understanding heart to judge Your people to discern between good and evil. For who is able to judge this great people of Yours?” -
(en) Darby Bible Translation ·
Give therefore to thy servant an understanding heart, to judge thy people, to discern between good and bad; for who is able to judge this thy numerous people? -
(en) New Living Translation ·
Give me an understanding heart so that I can govern your people well and know the difference between right and wrong. For who by himself is able to govern this great people of yours?”