Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (1 Царів 3) | (1 Царів 5) →

Переклад Біблії Огієнка

Hoffnung für Alle

  • І був цар Соломон царем над усім Ізраїлем.
  • Salomo herrschte nun über ganz Israel als König.
  • А оце його провідники́: Азарія, Садоків син, священик.
  • Und dies waren seine obersten Beamten: Oberster Priester: Asarja, ein Nachkomme von Zadok;
  • Еліхореф та Ахійя, сини Шіші, писарі. Йосафа́т, син Ахілудів, канцлер.
  • Hofsekretäre: Elihoref und Ahija, beides Söhne von Schischa; Berater des Königs: Joschafat, ein Sohn von Ahilud;
  • А Бена́я, Єгоядин син, — над військом, а Садо́к та Евіятар — священики.
  • Oberbefehlshaber über das Heer: Benaja, ein Sohn von Jojada; Priester: Zadok und Abjatar;
  • А Азарія, Натанів син, — над намісниками, а Завуд, син Натанів — священик, товариш царів.
  • Vorgesetzter der Bezirksverwalter: Asarja, ein Sohn von Nathan; Persönlicher Ratgeber des Königs: der Priester Sabud, ein Sohn von Nathan;
  • А Ахішар — над домом, а Адонірам, Авдин син — над даниною.
  • Palastverwalter: Ahischar; Aufseher über die Zwangsarbeiter: Adoniram, ein Sohn von Abda.
  • А в Соломона було дванадцять намісників над усім Ізраїлем, і вони годували царя та дім його, — місяць на рік був на одно́го на годува́ння.
  • Salomo hatte das Land Israel in zwölf Bezirke aufgeteilt und über jeden Bezirk einen Verwalter gesetzt. Diese Bezirksverwalter waren verantwortlich für die Versorgung des königlichen Hofes. Jeder musste einen Monat im Jahr für den Unterhalt des Hofstaates aufkommen.
  • А оце їхні імена: Бен-Гур — в Єфремових гора́х,
  • Es folgt die Liste der Bezirksverwalter und ihrer Gebiete: der Sohn von Hur: das Gebirge Ephraim;
  • Бен-Декер — у Макаці, і в Шаалевімі, і в Бет-Шемеші, і в Елоні Бет-Ганану.
  • der Sohn von Deker: die Gegend der Städte Makaz, Schaalbim, Bet-Schemesch und Elon Bet-Hanan;
  • Бен-Гесед — в Арубботі, йому належали: Сохо та ввесь край Хеферу.
  • der Sohn von Hesed: die Stadt Arubbot, Socho und die Gegend von Hefer;
  • Бен-Авінадав — уся околиця Дору; Тафат, Соломонова дочка́, була йому за жінку.
  • der Sohn von Abinadab, verheiratet mit Salomos Tochter Tafat: das gesamte hügelige Gebiet, das zur Küstenstadt Dor gehört;
  • Баана, Ахілудів син — Таанах і Меґіддо та ввесь Бет-Шеан, що при Цартані, нижче Їзреелу, від Бет-Шеану аж до Авел-Мехола, аж до того боку Йокмеаму.
  • Baana, ein Sohn von Ahilud: das Gebiet der Städte Taanach, Megiddo und Bet-Schean — die Nachbarstadt von Zaretan unterhalb von Jesreel —, außerdem das ganze Gebiet von Bet-Schean bis Abel-Mehola einschließlich der Stadt Jokmeam;
  • Бен-Ґевер — у ґілеадському Рамоті, йому належали: оселі Яїра, сина Манасії, що в Ґілеаді, йому околиця Арґову, що в Башані, — шістдеся́т міст великих, із муром та з мідя́ним засу́вом.
  • der Sohn von Geber: die Gegend von Ramot in Gilead einschließlich der sogenannten »Dörfer Jaïrs, des Sohnes von Manasse« sowie das Gebiet von Argob in Baschan mit sechzig befestigten Städten, die Mauern und Tore mit bronzenen Riegeln hatten;
  • Ахінадав, син Іддо — в Маханаїмі.
  • Ahinadab, ein Sohn von Iddo: Mahanajim;
  • Ахіма́ац — в Нефталимі; також він узяв Босмат, Соломонову дочку́, за жінку.
  • Ahimaaz, verheiratet mit Salomos Tochter Basemat: das Gebiet des Stammes Naftali;
  • Баана, Хушаїв син, в Асирі та в Бе-Алоті.
  • Baana, ein Sohn von Huschai: das Gebiet des Stammes Asser und die Gegend von Bealot;
  • Йосафа́т, Паруахів син, в Іссахарі.
  • Joschafat, ein Sohn von Paruach: das Gebiet des Stammes Issachar;
  • Шім'ї, Елин син, — у Веніямині.
  • Schimi, ein Sohn von Ela: das Gebiet des Stammes Benjamin;
  • Ґевер, — син Уріїв, — у ґілеадському кра́ї, у кра́ї Сигона, царя аморейського, та Оґа, царя башанського. А один намісник, що в усьому Кра́ї.
  • Geber, ein Sohn von Uri: die Gegend von Gilead, wo früher der Amoriterkönig Sihon und König Og von Baschan geherrscht hatten. Trotz der Größe dieses Gebiets war Geber allein dafür verantwortlich.
  • Юда та Ізраїль були числе́нні, як пісок, що над морем, щодо многоти́. Вони їли й пили та тішилися!
  • In Juda und Israel gab es damals so viele Menschen wie Sand am Meer. Das ganze Volk hatte genug zu essen und zu trinken und war zufrieden.

  • ← (1 Царів 3) | (1 Царів 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026