Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 8:10
-
Переклад Огієнка
І сталося, як священики вихо́дили з святині, то хмара напо́внила Господній храм.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Як же священики вийшли з святині, сповнила хмара храм Господній, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же повиходили сьвященники із пресьвятої сьвятинї, сповнила хмара храмину Господню. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося, коли священики вийшли зі святого, то хмара покрила дім. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда священники вышли из святилища, облако наполнило дом Господень; -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD, -
(en) New International Version ·
When the priests withdrew from the Holy Place, the cloud filled the temple of the Lord. -
(en) English Standard Version ·
And when the priests came out of the Holy Place, a cloud filled the house of the Lord, -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда священники вышли из Святого места, дом Господа наполнило облако, -
(en) New King James Version ·
And it came to pass, when the priests came out of the holy place, that the cloud filled the house of the Lord, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда священники вышли из святилища, облако наполнило храм Господа. -
(en) New American Standard Bible ·
It happened that when the priests came from the holy place, the cloud filled the house of the LORD, -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of Jehovah, -
(en) New Living Translation ·
When the priests came out of the Holy Place, a thick cloud filled the Temple of the LORD.