Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 18:3
-
Переклад Огієнка
І робив він угодне в Господніх оча́х, усе так, як робив був його батько Давид.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він чинив те, що Господеві було довподоби, цілком так, як чинив Давид, його предок. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І чинив він праведне в очах Господнїх, притьма так, як чинив предок його Давид. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І він робив те, що правильне в Господніх очах, згідно з усім, що робив його батько Давид. -
(ru) Синодальный перевод ·
И делал он угодное в очах Господних во всём так, как делал Давид, отец его; -
(en) King James Bible ·
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father did. -
(en) New International Version ·
He did what was right in the eyes of the Lord, just as his father David had done. -
(en) English Standard Version ·
And he did what was right in the eyes of the Lord, according to all that David his father had done. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его предок Давид. -
(en) New King James Version ·
And he did what was right in the sight of the Lord, according to all that his father David had done. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Езекия делал то, что Господь считал правильным, и поступал, как его предок Давид. -
(en) New American Standard Bible ·
He did right in the sight of the LORD, according to all that his father David had done. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that David his father had done. -
(en) New Living Translation ·
He did what was pleasing in the LORD’s sight, just as his ancestor David had done.