Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 5:4
-
Переклад Огієнка
А Нааман прийшов, і доніс своєму панові, говорячи: „Отак і отак говорила та ді́вчина, що з Ізраїлевого кра́ю“.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Пішов Нааман до свого пана й оповів йому: Так і так, мовляв, говорить дівчинка, що з Ізраїльської землі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І пійшов він до свого пана та й переказує йому: Так і так говорить служебка, що з землї Ізраїлської. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вона ввійшла, і сповістила своєму володареві, кажучи: Так і так сказала дівчина, яка із землі Ізраїля. -
(ru) Синодальный перевод ·
И пошёл Нееман и передал это господину своему, говоря: так и так говорит девочка, которая из земли Израильской. -
(en) King James Bible ·
And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel. -
(en) New International Version ·
Naaman went to his master and told him what the girl from Israel had said. -
(en) English Standard Version ·
So Naaman went in and told his lord, “Thus and so spoke the girl from the land of Israel.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Нааман пошел к господину и передал ему то, что сказала девочка из Израиля. -
(en) New King James Version ·
And Naaman went in and told his master, saying, “Thus and thus said the girl who is from the land of Israel.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Нееман пошёл к своему господину и передал ему то, что говорила израильская девочка. -
(en) New American Standard Bible ·
Naaman went in and told his master, saying, “Thus and thus spoke the girl who is from the land of Israel.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he went and told his lord saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel. -
(en) New Living Translation ·
So Naaman told the king what the young girl from Israel had said.