Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 5:6
-
Переклад Огієнка
І він приніс до Ізраїлевого царя такого листа: „Ось тепер, як при́йде оцей лист до тебе, то знай: ото послав я до тебе свого раба Наамана, а ти ви́лікуєш його від прока́зи його.“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
і приніс ізраїльському цареві листа. А в ньому стояло: “Як прийде до тебе цей лист, то знай, що я послав до тебе мого слугу Наамана, щоб ти вигоїв його від прокази.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І передав цареві Ізраїлському лист, а в йому стояло: Як прийде сей лист до тебе, так знай, послав я до тебе слугу мого Неємана, щоб ти вигоїв його з прокази. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він приніс листа до царя Ізраїля, в якому говорилося: Тепер, як прийде до тебе цей лист, — ось я послав до тебе свого раба Немана, то вилікуєш його від його прокази! -
(ru) Синодальный перевод ·
и принёс письмо царю Израильскому, в котором было сказано: вместе с письмом сим, вот, я посылаю к тебе Неемана, слугу моего, чтобы ты снял с него проказу его. -
(en) King James Bible ·
And he brought the letter to the king of Israel, saying, Now when this letter is come unto thee, behold, I have therewith sent Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy. -
(en) New International Version ·
The letter that he took to the king of Israel read: “With this letter I am sending my servant Naaman to you so that you may cure him of his leprosy.” -
(en) English Standard Version ·
And he brought the letter to the king of Israel, which read, “When this letter reaches you, know that I have sent to you Naaman my servant, that you may cure him of his leprosy.” -
(ru) Новый русский перевод ·
В письме, которое он принес царю Израиля, говорилось: «Когда ты получишь это письмо, знай, что я послал к тебе моего слугу Наамана, чтобы ты вылечил его от проказы». -
(en) New King James Version ·
Then he brought the letter to the king of Israel, which said,
Now be advised, when this letter comes to you, that I have sent Naaman my servant to you, that you may heal him of his leprosy. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Нееман принёс письмо от царя Сирийского царю Израильскому. В этом письме говорилось: "Вместе с этим письмом я посылаю к тебе Неемана, слугу моего, чтобы ты снял с него проказу". -
(en) New American Standard Bible ·
He brought the letter to the king of Israel, saying, “And now as this letter comes to you, behold, I have sent Naaman my servant to you, that you may cure him of his leprosy.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he brought the letter to the king of Israel, saying, And now, when this letter comes to thee, behold, I have sent Naaman my servant to thee, that thou mayest cure him of his leprosy. -
(en) New Living Translation ·
The letter to the king of Israel said: “With this letter I present my servant Naaman. I want you to heal him of his leprosy.”