Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 9:6
-
Переклад Огієнка
І він устав, і вийшов до дому, а той вилив оливу на його голову. І сказав він йому: „Так сказав Господь, Бог Ізраїля: Пома́зую тебе на царя над народом Господнім, над Ізраїлем!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Встав Єгу й ввійшов у хату. Той же вилив йому олію на голову й сказав: “Так говорить Господь, Бог Ізраїля: Помазую тебе царем над Господнім народом, над Ізраїлем. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І піднявся він і ввійшов у сьвітлицю. Той же злив йому олїї на голову та й каже: Так говорить Господь, Бог Ізрайлїв: Помазую тебе царем над Господнїм народом, над Ізраїлем. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож він піднявся і зайшов у дім, а той злив олію на його голову і сказав йому: Так говорить Господь, Бог Ізраїля: Я тебе помазав на царя над Господнім народом, над Ізраїлем! -
(ru) Синодальный перевод ·
И встал он, и вошёл в дом. И отрок вылил елей на голову его, и сказал ему: так говорит Господь, Бог Израилев: «помазую тебя в царя над народом Господним, над Израилем, -
(en) King James Bible ·
And he arose, and went into the house; and he poured the oil on his head, and said unto him, Thus saith the LORD God of Israel, I have anointed thee king over the people of the LORD, even over Israel. -
(en) New International Version ·
Jehu got up and went into the house. Then the prophet poured the oil on Jehu’s head and declared, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘I anoint you king over the Lord’s people Israel. -
(en) English Standard Version ·
So he arose and went into the house. And the young man poured the oil on his head, saying to him, “Thus says the Lord, the God of Israel, I anoint you king over the people of the Lord, over Israel. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ииуй встал и прошел в дом. Пророк возлил масло на голову Ииуя и произнес:
— Так говорит Господь, Бог Израиля: «Я помазываю тебя в цари Господнего народа, Израиля. -
(en) New King James Version ·
Then he arose and went into the house. And he poured the oil on his head, and said to him, “Thus says the Lord God of Israel: ‘I have anointed you king over the people of the Lord, over Israel. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ииуй встал и вошёл в дом. Тогда пророк вылил елей на голову Ииуя и произнёс: "Так говорит Господь, Бог Израиля: "Я помазал тебя быть царём над народом Господа, Израилем. -
(en) New American Standard Bible ·
He arose and went into the house, and he poured the oil on his head and said to him, “Thus says the LORD, the God of Israel, ‘I have anointed you king over the people of the LORD, even over Israel. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he rose up and went into the house; and he poured the oil on his head, and said to him, Thus saith Jehovah the God of Israel: I have anointed thee king over the people of Jehovah, over Israel. -
(en) New Living Translation ·
So Jehu left the others and went into the house. Then the young prophet poured the oil over Jehu’s head and said, “This is what the LORD, the God of Israel, says: I anoint you king over the LORD’s people, Israel.