Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (1 Хронік 13) | (1 Хронік 15) →

Переклад Біблії Огієнка

Lutherbibel

  • А Хіра́м, цар тирський, послав до Давида послів, і ке́дрового дерева, каменярі́в та теслярі́в, щоб збудувати йому дім.
  • Und Hiram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernholz, Maurer und Zimmerleute, daß sie ihm ein Haus bauten.
  • І пізнав Дави́д, що Госпо́дь міцно поставив його́ царем над Ізраїлем, бо царство його було підне́сене ви́соко ради народу його, Ізраїля.
  • Und David merkte, daß ihn der HERR zum König über Israel bestätigt hatte; denn sein Königreich stieg auf um seines Volks Israel willen.
  • І взяв Давид іще жіно́к в Єрусалимі, — і Давид породив іще сині́в та дочо́к.
  • Und David nahm noch mehr Weiber zu Jerusalem und zeugte noch mehr Söhne und Töchter.
  • А оце імена́ наро́джених йому в Єрусалимі: Шаммуа і Шовав, Натан і Соломон,
  • Und die ihm zu Jerusalem geboren wurden, hießen also: Sammua, Sobab, Nathan, Salomo,
  • і Ївхар, і Елішуя, і Елпелет,
  • Jibhar, Elisua, Elpelet,
  • і Ноґах, і Нефеґ, і Яфія,
  • Nogah, Nepheg, Japhia,
  • і Елішама, і Ел'яда, і Еліфелет.
  • Elisama, Baeljada, Eliphelet.
  • І почули филисти́мляни, що Давид був пома́заний на царя над усім Ізраїлем, — і підняли́ся всі филисти́мляни, щоб шукати Давида. А Давид почув про це, і вийшов проти них.
  • Und da die Philister hörten, daß David zum König gesalbt war über ganz Israel, zogen sie alle herauf, David zu suchen. Da das David hörte, zog er aus gegen sie.
  • А филисти́мляни прийшли й стали табо́рами в долині Рефаїм.
  • Und die Philister kamen und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.
  • І питався Давид у Бога, говорячи: „Чи вихо́дити на филисти́млян, і чи даси Ти їх в руку мою?“ І відказав йому Господь: „Вийди, — і Я дам їх у руку твою“.
  • David aber fragte Gott und sprach: Soll ich hinaufziehen wider die Philister? und willst du sie in meine Hand geben? Der HERR sprach zu ihm: Zieh hinauf! ich habe sie in deine Hände gegeben.
  • І зійшли́ вони до Баал-Пераціму, — і Давид побив їх там. І сказав Давид: „Розбив Бог ворогів моїх рукою моєю, як прори́в води!“ Тому назвали ім'я́ того місця: Баал-Перацім!
  • Und da sie hinaufzogen gen Baal–Perazim, schlug sie David daselbst. Und David sprach: Gott hat meine Feinde durch meine Hand zertrennt, wie sich das Wasser trennt. Daher hießen sie die Stätte Baal–Perazim.
  • А вони позоста́вили там богів своїх, і Давид наказав, — і вони були спа́лені в огні.
  • Und sie ließen ihre Götter daselbst; da hieß sie David mit Feuer verbrennen.
  • А филисти́мляни ще ота́борилися в долині.
  • Aber die Philister machten sich wieder heran und ließen sich nieder im Grunde.
  • А Давид іще питався Бога, і Бог йому сказав: „Не пі́деш за ними, а поверни́ від них, і прибу́деш до них з-навпроти бальза́мового ліска́.
  • Und David fragte abermals Gott; und Gott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinaufziehen hinter ihnen her, sondern lenke dich von ihnen, daß du an sie kommest gegenüber den Maulbeerbäumen.
  • І станеться, як ти почуєш шелест ніби кроків на верхові́ттях бальза́мових дерев, тоді ви́йдеш на бій, бо то вийшов Бог перед тебе, щоб побити филисти́мський та́бір“.
  • Wenn du dann wirst hören das Rauschen oben auf den Maulbeerbäumen einhergehen, so fahre heraus zum Streit; denn Gott ist da vor dir ausgezogen, zu schlagen der Philister Heer.
  • І зробив Давид так, як наказав йому Бог, і вони побили филисти́мський та́бір від Ґів'ону аж до Ґезеру.
  • Und David tat, wie ihm Gott geboten hatte; und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis gen Geser.
  • І не́слося Дави́дове ім'я́ по всіх края́х, а Госпо́дь дав, що всі наро́ди боялись його́.
  • Und Davids Name ging aus in alle Lande, und der HERR ließ seine Furcht über alle Heiden kommen.

  • ← (1 Хронік 13) | (1 Хронік 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026