Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (1 Хронік 22) | (1 Хронік 24) →

Переклад Біблії Огієнка

Hoffnung für Alle

  • А коли Давид постарів і наси́тився днями, то він поставив царем над Ізраїлем сина свого Соломона.
  • Als David alt geworden war und wusste, dass er bald sterben würde, setzte er seinen Sohn Salomo als König über Israel ein.
  • І зібрав він усіх Ізраїлевих князі́в, і священиків та Левитів.
  • David ließ alle führenden Männer Israels, die Priester und die Leviten zu sich kommen.
  • І були перелі́чені Левити від віку тридцяти років і вище, і було число їх, за їхніми го́ловами, за мужчинами — тридцять і вісім тисяч.
  • Alle männlichen Leviten, die 30 Jahre und älter waren, wurden gezählt; es waren 38.000.
  • Із них для керува́ння над роботою Господнього дому — двадцять і чотири тисячі, а урядників та суддів — шість тисяч,
  • Danach teilte David ihnen verschiedene Aufgaben zu: 24.000 waren für die Arbeiten am Tempel des HERRN verantwortlich; 6000 wurden als Aufseher und Richter eingesetzt,
  • і чотири тисячі придве́рних, і чотири тисячі тих, що славлять Господа на музичних знаря́ддях, „які я зробив на сла́влення“.
  • 4000 als Torwächter, und 4000 sollten den HERRN loben und ihren Gesang mit den Instrumenten begleiten, die David dafür herstellen ließ.
  • І поділив їх Давид на черги за синами Левія, — для Ґершона, Кегата та Мерарі.
  • David teilte die Leviten in drei große Gruppen ein, geordnet nach ihrer Abstammung von Gerschon, Kehat und Merari, Levis Söhnen.
  • З Ґершонівців — Ладан і Шім'ї.
  • Gerschons Nachkommen hießen Ladan und Schimi.
  • Ладанові сини: голова Єгіїл, і Зетам, і Йоїл, троє.
  • Ladans drei Söhne waren Jehiël, das Familienoberhaupt, Setam und Joel.
  • Сини Шім'ї: Шеломіт, і Хазаїл, і Гаран, троє, вони го́лови ба́тьківських домів Ладана.
  • Schimi hatte drei Söhne namens Schelomit, Hasiël und Haran. Alle sechs waren Oberhäupter der Sippen, die auf Ladan zurückgehen.
  • А сини Шім'ї: Яхат, Зіза, і Єуш, і Берія, — оце сини Шім'ї, четверо.
  • Schimi hatte vier Söhne. Jahat war der älteste, dann kamen Sisa, Jëusch und Beria. Weil Jëusch und Beria nicht viele Söhne hatten, galten ihre Nachkommen zusammen als eine Sippe und bildeten eine Dienstgruppe.
  • Кегатові сини: Амрам, Іцгар, Хеврон та Уззіїл, четверо.
  • Kehat hatte vier Söhne namens Amram, Jizhar, Hebron und Usiël.
  • Амрамові сини: Аарон та Мойсей. І був відді́лений Аарон, щоб посвятити його до Святого Святих, його та синів його аж навіки, щоб кадити перед лицем Господа, щоб служити Йому та щоб благословляти Ім'ям Його аж навіки.
  • Amrams Söhne waren Aaron und Mose. Aaron und seine Nachkommen wurden für den Dienst im Allerheiligsten ausgesondert. Sie sollten dem HERRN die Opfer darbringen, ihm im Heiligtum dienen und das Volk in seinem Namen segnen. Diese Aufgabe wurde ihnen für alle Zeiten zugeteilt.
  • А Мойсей — Божий чоловік, сини його полі́чені до Левієвого племени.
  • Die Nachkommen von Mose, dem Mann Gottes, wurden den übrigen Leviten zugerechnet.
  • Сини Мойсеєві: Ґершом та Еліезер.
  • Moses Söhne hießen Gerschom und Eliëser.
  • Сини Ґершомові: Шевуїл, голова.
  • Gerschoms ältester Sohn war Schubaël.
  • А сини Еліезерові були́: Рехавія, голова; і не було́ в Еліезера інших синів, а сини Рехавії сильно помно́жились.
  • Eliëser hatte nur einen Sohn namens Rehabja, dieser hatte sehr viele Nachkommen.
  • Сини Їцгарові: Шеломіт, голова.
  • Der erste Sohn von Jizhar hieß Schelomit.
  • Сини Хевронові: Єрійя — голова, Амарія — другий, Яхазіїл — третій, і Єкам'ам — четвертий.
  • Hebrons ältester Sohn war Jerija, dann folgten Amarja, Jahasiël und Jekamam.
  • Сини Уззіїлові: Міхал — голова, а Їшшійя — другий.
  • Der erste Sohn von Usiël hieß Micha, der zweite Jischija.
  • Сини Мерарієві: Махлі й Муші. Сини Махлі: Елеазар і Кіш.
  • Merari hatte zwei Söhne namens Machli und Muschi. Die Söhne von Machli waren Eleasar und Kisch.
  • І помер Елеазар, і не було в нього сині́в, бо тільки до́чки, і їх побрали собі Кішові сини, їхні брати́.
  • Eleasar starb ohne männliche Nachkommen, er hatte nur Töchter. Sie heirateten ihre Vettern, die Söhne von Kisch.
  • Сини́ Мушієві: Махлі, і Едер, і Єремот, — троє.
  • Muschi hatte drei Söhne namens Machli, Eder und Jeremot.
  • Оце сини́ Левієві за домом батьків їх, голови дому батьків за перегля́ненням їхнім, числом іме́н за особами їх, що чинили роботу для будо́ви Господнього дому, від віку двадцяти років і вище.
  • Dies waren die Nachkommen von Levi, geordnet nach ihren Familien und Sippen. Sie versahen am Tempel des HERRN ihren Dienst. Jeder Levit, der 20 Jahre und älter war, wurde in eine Namensliste eingetragen.
  • Бо Давид сказав: Господь, Бог Ізраїля, дав мир Своєму наро́дові, і він осівся в Єрусалимі аж навіки.
  • Denn David hatte kurz vor seinem Tod noch angeordnet, dass die jungen Leviten schon ab 20 Jahren für den Dienst verpflichtet werden sollten. Er sagte: »Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Ruhe und Frieden gegeben, und er will nun für immer in Jerusalem wohnen. Darum müssen die Leviten nicht mehr das heilige Zelt und die Gegenstände für den Opferdienst von einem Ort zum anderen tragen.
  • Бо їхнє стано́вище — при руці Ааронових синів для служби Господнього дому над подві́р'ями, і над кімна́тами, і над чистістю усіх святощів та роботи служби Господнього дому,
  • Von jetzt an sollen sie den Priestern beim Dienst im Tempel des HERRN helfen. Sie sollen dafür sorgen, dass die Vorhöfe und Kammern in Ordnung gehalten werden und die geweihten Gefäße und Werkzeuge für den Tempeldienst gereinigt sind. Auch für andere Dienste im Haus Gottes sind sie verantwortlich:
  • і при хлібі виставні́м, і при пшеничній муці на хлі́бну жертву та на прісні́ коржі, і при ско́вородах, і при пра́женні, і при всякій мірі ваги та мірі довжини́.
  • für das Gott geweihte Brot, für das feine Mehl, aus dem die Speiseopfer gemacht werden, für die ungesäuerten Fladenbrote, für die Speiseopfer und das Backwerk. Sie müssen darauf achten, dass immer die richtigen Maße und Gewichte verwendet werden.
  • І щоб ставати щора́нку на подяку та на хвалу Господа, і так і на вечір.
  • Morgens und abends sollen die Sänger den HERRN mit ihren Liedern loben und preisen.
  • І при всякому спа́ленні цілопа́лень для Господа на суботи, на молодики́, і на свята в числі за правом на них, за́вжди перед лицем Господнім.
  • Bei allen Brandopfern, die dem HERRN am Sabbat, an den Neumondfesten und an den anderen Feiertagen dargebracht werden, sollen die Leviten helfen. Die Gruppe muss vollständig erscheinen, um dem HERRN zu dienen, so wie es vorgeschrieben ist.«
  • І чини́ли вони охорону скинії заповіту, і сторо́жу святині, і охорону Ааронових синів, своїх братів, при службі Господнього дому.
  • So versahen die Leviten ihren Dienst im heiligen Zelt und später im Tempel. Sie unterstützten die Priester, ihre Stammesbrüder, bei der Arbeit im Tempel des HERRN.

  • ← (1 Хронік 22) | (1 Хронік 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026