Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 8) | (1 Хронік 10) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • А ввесь Ізраїль був перепи́саний, й ось вони були запи́сані в книзі Ізраїлевих царів. А Юда був пересе́лений до Вавилону за своє спроневі́рення.
  • All Israel was listed in the genealogies recorded in the book of the kings of Israel and Judah. They were taken captive to Babylon because of their unfaithfulness.
  • А перші ме́шканці, що сиділи в своїй посілості, по своїх містах, були: Ізраїль, священики, Левити та слуги храму.
  • The People in Jerusalem

    Now the first to resettle on their own property in their own towns were some Israelites, priests, Levites and temple servants.
  • А в Єрусалимі сиділи з Юдиних синів, і з Веніяминових синів, і з синів Єфремових та Манасіїних:
  • Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:
  • Утай, син Аммігуда, сина Омрі, сина Імрі, сина Бані, з синів Переца, Юдиного сина.
  • Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, a descendant of Perez son of Judah.
  • А з шілонян: перворо́джений Асая та сини́ його.
  • Of the Shelanitesa:
    Asaiah the firstborn and his sons.
  • А з синів Зерахових: Єуїл та брати їх, — шість сотень і дев'ятдеся́т.
  • Of the Zerahites:
    Jeuel.
    The people from Judah numbered 690.
  • А з синів Веніяминових: Саллу, син Мешуллама, сина Годавії, сина Сенуї,
  • Of the Benjamites:
    Sallu son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
  • і Ївнея, син Єрохамів; і Ела, син Уззі, сина Міхрі, і Мешуллам, син Шефатії, сина Реуїла, сина Ївнійї,
  • Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, the son of Mikri; and Meshullam son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah.
  • і брати їхні за їхніми наща́дками, — дев'ять сотень і п'ятдеся́т і шість. Усі ці мужі — го́лови батькі́в, дому батьків своїх.
  • The people from Benjamin, as listed in their genealogy, numbered 956. All these men were heads of their families.
  • А із священиків: Єдая, і Єгоярів, і Яхін.
  • Of the priests:
    Jedaiah; Jehoiarib; Jakin;
  • А Азарія, син Хілкійї, сина Мешуллама, сина Садока, сина Мерайота, сина Ахітава, — управи́тель Божого дому ;
  • Azariah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the official in charge of the house of God;
  • і Адая, син Єрохама, сина Нашхура, сина Малкійї; і Масай, син Адіїла, сина Яхзери, сина Мешуллама, сина Мешіллеміта, сина Іммера;
  • Adaiah son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malkijah; and Maasai son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer.
  • і брати їх, го́лови дому своїх батьків — тисяча й сім сотень і шістдеся́т, дуже добрі мужі на працю в ділі Божого дому.
  • The priests, who were heads of families, numbered 1,760. They were able men, responsible for ministering in the house of God.
  • А з Левитів: Шемая, син Хассува, сина Азрікама, сина Хашав'ї, з синів Мерарі;
  • Of the Levites:
    Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, a Merarite;
  • і Бакбаккар, Хереш, і Балал, і Маттанія, син Міхи, сина Зіхрі, сина Асафа;
  • Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah son of Mika, the son of Zikri, the son of Asaph;
  • і Авадія, син Шемаї, сина Ґалала, сина Єдутуна; і Берехія, син Аси, сина Елкани, що сидів в осадах нетоф'ян.
  • Obadiah son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berekiah son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
  • А придве́рні: Шаллум, і Аккув, і Талмон, і Ахіман, і брати їхні; Шаллум був голова.
  • The gatekeepers:
    Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their fellow Levites, Shallum their chief
  • І аж дотепе́р вони в царські́й брамі на схід, вони придве́рні табо́рів Левієвих синів.
  • being stationed at the King’s Gate on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites.
  • А Шаллум, син Коре, сина Ев'ясафа, сина Кораха, і брати його з дому його батька, корахівці, на праці служби, стерегли́ пороги скинії, а їхні батьки були над Господнім табо́ром, стерегли вхід.
  • Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the tent just as their ancestors had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the Lord.
  • І Пінхас, син Елеазарів, був над ними колись зве́рхником, і Господь був із ним.
  • In earlier times Phinehas son of Eleazar was the official in charge of the gatekeepers, and the Lord was with him.
  • Захарій, син Мешелемії, був придве́рний при вході скинії заповіту.
  • Zechariah son of Meshelemiah was the gatekeeper at the entrance to the tent of meeting.
  • Усіх їх, ви́браних на придве́рних при поро́гах, було двісті й дванадцять. Вони переписані по своїх оса́дах. Їх поставив Давид та прозорли́вець Самуїл за їх вірність.
  • Altogether, those chosen to be gatekeepers at the thresholds numbered 212. They were registered by genealogy in their villages. The gatekeepers had been assigned to their positions of trust by David and Samuel the seer.
  • І вони та їхні сини були при брамах Господнього дому, дому скинії, за ва́ртами.
  • They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the Lord — the house called the tent of meeting.
  • На чотири боки були придве́рні: на схід, на за́хід, на пі́вніч, на пі́вдень.
  • The gatekeepers were on the four sides: east, west, north and south.
  • А брати їхні були по се́лах, мусіли прихо́дити на сім день, від ча́су до ча́су, щоб бути з ними на службі,
  • Their fellow Levites in their villages had to come from time to time and share their duties for seven-day periods.
  • бо в службі були чотири перші придве́рні, вони Левити; вони ж доглядали поме́шкань та скарбів Божого дому.
  • But the four principal gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the responsibility for the rooms and treasuries in the house of God.
  • І вони всю ніч перебува́ли навколо Божого дому, бо на них був обов'я́зок ва́рти, і вони щоранку відмикали двері.
  • They would spend the night stationed around the house of God, because they had to guard it; and they had charge of the key for opening it each morning.
  • І з них були дехто коло службо́вого по́суду, бо за числом його прино́сили, і за числом його вино́сили.
  • Some of them were in charge of the articles used in the temple service; they counted them when they were brought in and when they were taken out.
  • І з них дехто були призначені до по́суду та до всяких святих речей: і над пшеничною мукою, і над вином, і над оливою, і над ладаном, і над па́хощами.
  • Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the special flour and wine, and the olive oil, incense and spices.
  • А з священичих синів були ті, що мішали запашне́ на кадило.
  • But some of the priests took care of mixing the spices.
  • А Маттітія з Левитів, — він перворо́джений корахівця Шаллума, — був у службі над справою сковорід.
  • A Levite named Mattithiah, the firstborn son of Shallum the Korahite, was entrusted with the responsibility for baking the offering bread.
  • А з синів кегатівців, з їхніх браті́в, були над хлібом показни́м, щоб приготовля́ти щосуботи.
  • Some of the Kohathites, their fellow Levites, were in charge of preparing for every Sabbath the bread set out on the table.
  • А оце співаки́, го́лови ба́тьківських домів Левитів, по кімна́тах, були вільні від іншої праці, бо вдень та вночі були́ вони при своїй роботі.
  • Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.
  • Оце го́лови ба́тьківських домів Левитів за їхніми наща́дками, го́лови, що сиділи в Єрусалимі.
  • All these were heads of Levite families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
  • А в Ґів'оні сиділи: ба́тько Ґів'ону Єіїл, а ім'я́ його жінці Мааха,
  • The Genealogy of Saul

    Jeiel the fatherb of Gibeon lived in Gibeon.
    His wife’s name was Maakah,
  • і перворо́джений син його Авдон, і Цур, і Кіш, і Баал, і Нер, і Надав,
  • and his firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
  • і Ґедор, і Ахйо, і Захарій, і Міклот.
  • Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth.
  • А Міклот породив Шім'ама. І вони теж сиділи в Єрусалимі при брата́х своїх, зо своїми брата́ми.
  • Mikloth was the father of Shimeam. They too lived near their relatives in Jerusalem.
  • А Нер породив Кіша, а Кіш породив Саула, а Саул породив і Йонатана, і Малкі-Шую, і Авінадава, і Ешбаала.
  • Ner was the father of Kish, Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal.c
  • А син Йонатанів — Мерів-Баал, а Мерів-Баал породив Міху.
  • The son of Jonathan:
    Merib-Baal,d who was the father of Micah.
  • А сини Міхи: Пітон, і Мелех, і Тахрея.
  • The sons of Micah:
    Pithon, Melek, Tahrea and Ahaz.e
  • А Ахаз породив Яру, а Яра, породив Алмета, і Азмавета, і Зімрі. А Зімрі породив Моцу.
  • Ahaz was the father of Jadah, Jadahf was the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri, and Zimri was the father of Moza.
  • А Моца породив Бін'ю, його син — Рефая, його син — Ел'аса, його син — Ацел.
  • Moza was the father of Binea; Rephaiah was his son, Eleasah his son and Azel his son.
  • А в Ацела було ше́стеро синів, а оце їхні імена: Азрікам, Бохеру, і Ізмаїл, і Шеар'я, і Овадія, і Ханан, — оце сини Ацелові.
  • Azel had six sons, and these were their names:
    Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. These were the sons of Azel.

  • ← (1 Хронік 8) | (1 Хронік 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025