Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 3) | (2 Хронік 5) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • І зробив мідяного же́ртівника, двадцять ліктів довжина́ йому і двадцять ліктів ширина́ йому, і десять ліктів височина́ йому.
  • Furnishings of the Temple

    Moreover he made a bronze altar: twenty cubits was its length, twenty cubits its width, and ten cubits its height.
  • І зробив він лите море, десять на міру ліктем від кра́ю його до краю його, навколо кругля́сте, і п'ять на міру ліктем височина́ йому. А шнур — тридцять на міру ліктем — ото́чував його навко́ло.
  • Then he made the [a]Sea of cast bronze, ten cubits from one brim to the other; it was completely round. Its height was five cubits, and a line of thirty cubits measured its circumference.
  • А під ним — постать волі́в, що зо всіх сторін ото́чують його, на десять ліктів на міру ліктем оточують море навко́ло; два ряди волів відлиті при відлива́нні його.
  • And under it was the likeness of oxen encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The oxen were cast in two rows, when it was cast.
  • Воно стояло на дванадцятьо́х вола́х, — три обе́рнені на пі́вніч, і три обернені на за́хід, і три обернені на пі́вдень, і три обернені на схід. А море на них зве́рху, а всі зади їх — до нутра́.
  • It stood on twelve oxen: three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; the Sea was set upon them, and all their back parts pointed inward.
  • А грубина́ його — долоня, а край його — як робота кра́ю ке́ліха, квітки ліле́ї. Містило воно три тисячі ба́тів.
  • It was a handbreadth thick; and its brim was shaped like the brim of a cup, like a lily blossom. It contained [b]three thousand baths.
  • І зробив десять умива́льниць, і поставив п'ять з правиці, а п'ять з лівиці, щоб мити в них, — пригото́влене на цілопа́лення поло́щуть у них, а море — для священиків, щоб митися в ньому.
  • He also made ten lavers, and put five on the right side and five on the left, to wash in them; such things as they offered for the burnt offering they would wash in them, but the [c]Sea was for the priests to wash in.
  • І зробив десять золотих свічникі́в, як нале́жалося, і поставив їх у храмі п'ять з правиці, а п'ять з лівиці.
  • And he made ten lampstands of gold according to their design, and set them in the temple, five on the right side and five on the left.
  • І зробив десять столів, і поставив у храмі, — п'ять з правиці, а п'ять з лівиці. І зробив сто золотих кропи́льниць.
  • He also made ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred bowls of gold.
  • І зробив священиче подві́р'я та подвір'я велике, і двері до подвір'я, і їхні двері покрив міддю.
  • Furthermore he made the court of the priests, and the great court and doors for the court; and he overlaid these doors with bronze.
  • А море поставив з правого боку на південний схід.
  • He set the Sea on the right side, toward the southeast.
  • І поробив Хурам го́рнята, і лопа́тки, і кропильниці. І покінчи́в Хурам робити працю, яку зробив для царя Соломона в Божому домі:
  • Then Huram made the pots and the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work that he was to do for King Solomon for the house of God:
  • два стовпи́, і ку́лі, і дві ма́ковиці на верху́ тих стовпі́в, і дві мере́жки на покриття́ оби́двох куль ма́ковиць, що на верха́х стовпів,
  • the two pillars and the bowl-shaped capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowl-shaped capitals which were on top of the pillars;
  • і чотири сотні грана́тових яблук для обох мере́жок, два ряди грана́тових яблук для однієї мережки, щоб покрити оби́дві кулі ма́ковиць, що на пе́реді тих стовпі́в.
  • four hundred pomegranates for the two networks (two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowl-shaped capitals that were on the pillars);
  • І поробив підста́ви, і поробив умива́льниці на тих підста́вах,
  • he also made carts and the lavers on the carts;
  • одне море, і дванадцять волів під ним,
  • one Sea and twelve oxen under it;
  • і горня́та, і лопа́тки, і виде́льця, і всі їхні речі поробив Хурам-Авів цареві Соломонові для Господнього дому з ви́поліруваної міді.
  • also the pots, the shovels, the forks — and all their articles Huram his [d]master craftsman made of burnished bronze for King Solomon for the house of the Lord.
  • На Йорда́нській рівни́ні повідлива́в їх цар у гли́нистій землі між Суккотом та між Цередою.
  • In the plain of Jordan the king had them cast in clay molds, between Succoth and [e]Zeredah.
  • І наробив Соломон усіх цих речей дуже багато, бо не дослі́джена була вага міді.
  • And Solomon had all these articles made in such great abundance that the weight of the bronze was not determined.
  • І поробив Соломон усі речі, що в Божому домі, та золотого же́ртівника й столи, а на них — хліб показни́й,
  • Thus Solomon had all the furnishings made for the house of God: the altar of gold and the tables on which was the showbread;
  • і свічники́, і їхні лямпа́дки, щоб запалювати їх за постановою перед девіром, — зо щирого золота.
  • the lampstands with their lamps of pure gold, to burn in the prescribed manner in front of the inner sanctuary,
  • А квітки́, і лямпа́дки, і щи́пчики — із золота, з доскона́лого золота.
  • with the flowers and the lamps and the wick-trimmers of gold, of purest gold;
  • А но́жиці, і кропильниці, і ло́жки, і кадильниці — зо щирого золота; а вхід до дому, його внутрішні двері до Святого Святих та двері дому до храму — із золота.
  • the trimmers, the bowls, the ladles, and the censers of pure gold. As for the entry of the [f]sanctuary, its inner doors to the Most Holy Place, and the doors of the main hall of the temple, were gold.

  • ← (2 Хронік 3) | (2 Хронік 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025