Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Auflage 2017
А оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавило́нський, до Вавило́ну, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
Und das sind die Leute, die aus der Provinz stammten, die hinaufzogen aus der Gefangenschaft und der Verschleppung. Nebukadnezzar, der König von Babel, hatte sie nach Babel verschleppt; nun kehrten sie nach Jerusalem und Juda zurück, jeder in seine Stadt.
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
Sie kamen zusammen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
Nachkommen des Pahat-Moab, und zwar Nachkommen Jeschuas und Joabs: 2 812.
синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім,
Nachkommen Aters aus der Linie Hiskijas: 98.
вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три,
Leute, die aus Kirjat-Jearim, Kefira und Beerot stammen: 743.
вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
Leute, die aus Rama und Geba stammen: 621.
виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Nachkommen eines anderen Elam: 1 254.
виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять,
Leute, die aus Lod, Hadid und Ono stammen: 725.
Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
Von den Priestern: Nachkommen Jedajas vom Haus Jeschua: 973.
Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири.
Von den Leviten: Nachkommen Jeschuas und Kadmiëls, und zwar Nachkommen Hodawjas: 74.
Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять.
Von den Torwächtern: Nachkommen Schallums, Nachkommen Aters, Nachkommen Talmons, Nachkommen Akkubs, Nachkommen Hatitas, Nachkommen Schobais, im Ganzen: 139.
Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
Von den Tempeldienern: Nachkommen Zihas, Nachkommen Hasufas, Nachkommen Tabbaots,
синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
Nachkommen des Keros, Nachkommen Sias, Nachkommen Padons,
синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
Nachkommen Lebanas, Nachkommen Hagabas, Nachkommen Akkubs,
синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
Nachkommen Hagabs, Nachkommen Salmais, Nachkommen Hanans,
синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
Nachkommen Giddels, Nachkommen Gahars, Nachkommen Reajas,
синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
Nachkommen Rezins, Nachkommen Nekodas, Nachkommen Gasams,
синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
Nachkommen Usas, Nachkommen Paseachs, Nachkommen Besais,
синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
Nachkommen Asnas, Nachkommen der Mëuniter, Nachkommen der Nefusiter,
синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
Nachkommen Bakbuks, Nachkommen Hakufas, Nachkommen Harhurs,
синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
Nachkommen Bazluts, Nachkommen Mehidas, Nachkommen Harschas,
синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
Nachkommen des Barkos, Nachkommen Siseras, Nachkommen Temachs,
синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних,
Von den Nachkommen der Knechte Salomos: Nachkommen Sotais, Nachkommen Soferets, Nachkommen Perudas,
Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
Nachkommen Jaalas, Nachkommen Darkons, Nachkommen Giddels,
синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, —
Nachkommen Schefatjas, Nachkommen Hattils, Nachkommen des Pocheret-Zebajim und Nachkommen des Ami.
усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два.
Die Gesamtzahl der Tempeldiener und der Nachkommen der Knechte Salomos betrug 392.
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Die Folgenden kamen aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer, konnten aber nicht angeben, ob sie ihrer Familie und Herkunft nach aus Israel stammten:
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два.
Nachkommen Delajas, Nachkommen Tobijas und Nachkommen Nekodas, im Ganzen 652;
І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м.
dazu bei den Priestern die Nachkommen Habajas, die Nachkommen des Koz und die Nachkommen Barsillais; dieser hatte eine von den Töchtern Barsillais aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.
Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства,
Die Genannten suchten ihre Eintragung im Geschlechterverzeichnis, aber man fand sie nicht; deshalb wurden sie aus dem Priesterstand ausgeschlossen.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
Der Statthalter untersagte ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis ein Priester für den Losentscheid mit Urim und Tummim zur Verfügung stehe.
Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
Die ganze Volksgemeinde zählte insgesamt 42 360 Personen.
окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті.
Dabei waren ihre Knechte und Mägde nicht mitgerechnet; das waren im Ganzen 7 337 Personen; dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen.
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
Pferde hatten sie 736, Maultiere 245,
їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять.
Kamele 435, Esel 6 720.
А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі.
Als sie zum Haus des HERRN in Jerusalem kamen, machten einige von den Familienoberhäuptern großzügige Spenden, damit man das Gotteshaus an seiner alten Stelle wieder errichten könne.
За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто.
Ihrem Vermögen entsprechend gaben sie für den Bauschatz 61 000 Golddariken, 5 000 Minen Silber und 100 Priestergewänder.
І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах.
Die Priester, die Leviten, ein Teil des Volkes, die Sänger, die Torwächter und die Tempeldiener ließen sich in ihren Städten nieder und alle übrigen Israeliten in ihren Städten.