Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Неемії 13:8
-
Переклад Огієнка
І було мені дуже зле, й я всі домашні Товійїні речі повикида́в геть із комори.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
і дуже прикро мені стало, і я повикидав геть із кімнати всі хатні речі Товії, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
То менї стало дуже немило, й я повикидав із складницї всї хатні речі Товіїні, -
(ua) Переклад Турконяка ·
І мені здалося дуже поганим, і я викинув увесь посуд дому Товії геть зі скарбниці. -
(ru) Синодальный перевод ·
тогда мне было весьма неприятно, и я выбросил все домашние вещи Товиины вон из комнаты -
(en) King James Bible ·
And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber. -
(en) New International Version ·
I was greatly displeased and threw all Tobiah’s household goods out of the room. -
(en) English Standard Version ·
And I was very angry, and I threw all the household furniture of Tobiah out of the chamber. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я очень разгневался и выбросил все домашние вещи Товии из комнаты. -
(en) New King James Version ·
And it grieved me bitterly; therefore I threw all the household goods of Tobiah out of the room. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я очень разгневался из-за того, что сделал Елиашив, и выбросил из комнаты все вещи Товии. -
(en) New American Standard Bible ·
It was very displeasing to me, so I threw all of Tobiah’s household goods out of the room. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it grieved me much, and I cast forth all the household stuff of Tobijah out of the chamber. -
(en) New Living Translation ·
I became very upset and threw all of Tobiah’s belongings out of the room.