Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Неемії 9:16
-
Переклад Огієнка
Та вони й наші батьки́ були вперті, і робили твердо́ю свою шию, і не слухали Твоїх за́повідей.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Але вони й батьки наші були зухвалі, твердого карку, і вони не слухали твоїх заповідей; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Але вони й отцї наші були упрямі, й держали туго шиї свої й не слухали заповідей твоїх; -
(ua) Переклад Турконяка ·
А вони — наші батьки — згорділи і твердою вчинили свою шию, і не послухалися Твоїх заповідей. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но они и отцы наши упрямствовали, и шею свою держали упруго, и не слушали заповедей Твоих; -
(en) King James Bible ·
But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments, -
(en) New International Version ·
“But they, our ancestors, became arrogant and stiff-necked, and they did not obey your commands. -
(en) English Standard Version ·
“But they and our fathers acted presumptuously and stiffened their neck and did not obey your commandments. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но они и наши предки стали надменны и упрямы и не слушались Твоих повелений. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но эти люди, наши предки, возгордились, упрямыми стали. Указам Твоим подчиняться они отказались. -
(en) New American Standard Bible ·
“But they, our fathers, acted arrogantly;
They became stubborn and would not listen to Your commandments. -
(en) Darby Bible Translation ·
But they, our fathers, dealt proudly, and hardened their neck, and hearkened not to thy commandments, -
(en) New Living Translation ·
“But our ancestors were proud and stubborn, and they paid no attention to your commands.