Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 10:2
-
Переклад Огієнка
Скажу Богові я: Не осу́джуй мене́! Повідо́м же мене, чого став Ти зо мною на прю?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я скажу Богові: Не засуджуй мене!
Вкажи мені, за що зо мною правуєшся. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я скажу Богу: Не обвинувачуй мене, а обяви менї, за що мене так переслїдуєш? -
(ua) Переклад Турконяка ·
і скажу Господу: Не вчи мене безбожно чинити! І чому Ти мені так присудив? -
(ru) Синодальный перевод ·
Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься? -
(en) King James Bible ·
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me. -
(en) New International Version ·
I say to God: Do not declare me guilty,
but tell me what charges you have against me. -
(en) English Standard Version ·
I will say to God, Do not condemn me;
let me know why you contend against me. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я Богу скажу: «Не осуждай меня.
Скажи же, что Ты против меня имеешь?» -
(en) New King James Version ·
I will say to God, ‘Do not condemn me;
Show me why You contend with me. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Скажу я Богу: "Не обвиняй меня во зле, скажи мне: что я плохого сделал? Что Ты мне можешь предъявить? -
(en) New American Standard Bible ·
“I will say to God, ‘Do not condemn me;
Let me know why You contend with me. -
(en) Darby Bible Translation ·
I will say unto +God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me. -
(en) New Living Translation ·
I will say to God, ‘Don’t simply condemn me —
tell me the charge you are bringing against me.