Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Cовременный перевод WBTC
Життя моє стало бридке́ для моєї душі... Нехай наріка́ння своє я на се́бе пущу́, нехай говорю́ я в гірко́ті своєї душі!
Я ненавижу жизнь мою и потому не сдерживаю жалоб. Душа моя горька, я буду говорить.
Скажу Богові я: Не осу́джуй мене́! Повідо́м же мене, чого став Ти зо мною на прю?
Скажу я Богу: "Не обвиняй меня во зле, скажи мне: что я плохого сделал? Что Ты мне можешь предъявить?
Чи це добре Тобі, що Ти гно́биш мене́, що пого́рджуєш тво́ривом рук Своїх, а раду безбожних осві́тлюєш?
Неужто рад Ты угнетать и презирать дело рук Твоих. Иль, может быть, Ты счастлив тем, что злые люди свои вынашивают планы?
Хіба маєш Ти очі тілесні? Чи Ти бачиш так само, як бачить люди́на люди́ну?
Господь, разве у Тебя человеческие глаза, и Ты видишь так, как видит человек?
Хіба Твої дні — як дні лю́дські, чи лі́та Твої — як дні мужа,
И коротка ли жизнь Твоя, как наша? Мала Тебе, как нам она мала? Нет! Где же знать Тебе, что значит жизнь?
хоч ві́даєш Ти, що я не беззако́нник, та нема, хто б мене врятува́в від Твоєї руки?
Ты знаешь — не виновен я, но спасти меня никто не сможет от Тебя?
Твої руки створили мене і вчинили мене́, потім Ти обернувся — і гу́биш мене.
Бог, Твои руки создали меня и форму телу моему придали. Но теми же руками меня Ты губишь.
Пам'ятай, що мов глину мене оброби́в Ти, — і в порох мене оберта́єш.
Бог, вспомни, Ты меня из глины сделал. Вернёшь ли в глину Ты меня опять?
Чи не ллєш мене, мов молоко, і не згусти́в Ти мене, мов на сир?
Ты вылил меня словно молоко, теперь же крутишь, словно кто-то сыр готовит.
Ти шкірою й тілом мене зодяга́єш, і сплів Ти мене із костей та із жил.
Ты собрал воедино мои кости и мышцы, Ты одел меня плотью и кожей покрыл.
Життя й милість пода́в Ти мені, а опіка Твоя стерегла мого духа.
Ты дал мне жизнь, Ты очень был добр ко мне, Ты был заботлив и за духом моим следил.
А оце заховав Ти у серці Своє́му, — я знаю, що є воно в Тебе:
Но вот что в сердце Ты Своём таил, я знаю — это в Твоём сердце было, да, знаю, что в мыслях у Тебя.
якщо я грішу́, Ти мене стереже́ш, та з провини моєї мене не очи́щуєш.
Когда б грешил я, меня б Ты видел и не оставил бы без наказанья за вину.
Якщо я провиню́ся, то горе мені! А якщо я невинний, не смію підня́ти свою голову, си́тий стидо́м та напо́єний горем своїм!
Когда грешу, я проклят. Когда же поступаю праведно, Ты не даёшь мне головы поднять. Наполнен я стыдом, ибо Ты видишь унижение моё.
А коли піднесе́ться вона,то Ти ловиш мене, як той лев, і зно́ву предивно зо мною пово́дишся:
Когда я горд успехами моими, Ты, как за львом, охотишься за мной. Своё могущество показываешь вновь.
поно́влюєш свідків Своїх проти мене, помно́жуєш гнів Свій на мене, ві́йсько за ві́йськом на мене Ти шлеш.
Всегда есть у Тебя, тот кто доказать мою неправоту способен. Твой гнев против меня ещё сильнее, против меня Ты войско новое пошлёшь.
І на́що з утро́би Ти вивів мене? Я був би помер, — і жодні́сіньке око мене не побачило б,
Зачем же, Бог, Ты дал родиться мне? Мне б раньше умереть, чем кто меня увидел.
як нібито не існував був би я, перейшов би з утроби до гро́бу.
Как бы хотел я никогда не жить, чтоб сразу из утробы материнской меня в могилу унесло!
Отож, дні мої нечисле́нні, — перестань же, й від мене вступи́сь, і нехай не турбу́юся я бодай тро́хи,
Конец мой близок. Дай мне покой и одного оставь. Дай я порадуюсь остаткам жизни
поки я не піду́ — й не верну́ся! — до кра́ю темно́ти та смертної тіні,
пред тем, как отойду туда, откуда нет возврата, — в пространство темноты и смерти.