Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 12:8
-
Переклад Огієнка
Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
або повзунів, вони тебе повчать,
і риби в морі тобі повідають! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Або поговори з землею, а вона повчить тебе, та й риби в морі скажуть тобі: -
(ua) Переклад Турконяка ·
Розкажи землі, хіба не пояснить тобі, і чи не підкажуть тобі морські риби? -
(ru) Синодальный перевод ·
или побеседуй с землёю, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские. -
(en) King James Bible ·
Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee. -
(en) New International Version ·
or speak to the earth, and it will teach you,
or let the fish in the sea inform you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Побеседуй с землей, она наставит тебя,
и рыбы морские тебе возвестят. -
(en) New King James Version ·
Or speak to the earth, and it will teach you;
And the fish of the sea will explain to you. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Или с землёй поговори — она научит, или мирским созданиям позволь с тобою мудростью своею поделиться. -
(en) New American Standard Bible ·
“Or speak to the earth, and let it teach you;
And let the fish of the sea declare to you. -
(en) Darby Bible Translation ·
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee. -
(en) New Living Translation ·
Speak to the earth, and it will instruct you.
Let the fish in the sea speak to you.