Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 11) | (Йова 13) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • А Йов відповів та й сказав:
  • Job’s Fourth Speech: A Response to Zophar

    Then Job spoke again:
  • „Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
  • “You people really know everything, don’t you?
    And when you die, wisdom will die with you!
  • Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
  • Well, I know a few things myself —
    and you’re no better than I am.
    Who doesn’t know these things you’ve been saying?
  • Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
  • Yet my friends laugh at me,
    for I call on God and expect an answer.
    I am a just and blameless man,
    yet they laugh at me.
  • Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
  • People who are at ease mock those in trouble.
    They give a push to people who are stumbling.
  • Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
  • But robbers are left in peace,
    and those who provoke God live in safety —
    though God keeps them in his power.a
  • Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
  • “Just ask the animals, and they will teach you.
    Ask the birds of the sky, and they will tell you.
  • Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
  • Speak to the earth, and it will instruct you.
    Let the fish in the sea speak to you.
  • Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
  • For they all know
    that my disasterb has come from the hand of the LORD.
  • Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
  • For the life of every living thing is in his hand,
    and the breath of every human being.
  • Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
  • The ear tests the words it hears
    just as the mouth distinguishes between foods.
  • Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
  • Wisdom belongs to the aged,
    and understanding to the old.
  • Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
  • “But true wisdom and power are found in God;
    counsel and understanding are his.
  • Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
  • What he destroys cannot be rebuilt.
    When he puts someone in prison, there is no escape.
  • Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
  • If he holds back the rain, the earth becomes a desert.
    If he releases the waters, they flood the earth.
  • В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
  • Yes, strength and wisdom are his;
    deceivers and deceived are both in his power.
  • Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
  • He leads counselors away, stripped of good judgment;
    wise judges become fools.
  • Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
  • He removes the royal robe of kings.
    They are led away with ropes around their waist.
  • Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
  • He leads priests away, stripped of status;
    he overthrows those with long years in power.
  • Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
  • He silences the trusted adviser
    and removes the insight of the elders.
  • На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
  • He pours disgrace upon princes
    and disarms the strong.
  • Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
  • “He uncovers mysteries hidden in darkness;
    he brings light to the deepest gloom.
  • Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
  • He builds up nations, and he destroys them.
    He expands nations, and he abandons them.
  • Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
  • He strips kings of understanding
    and leaves them wandering in a pathless wasteland.
  • вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!
  • They grope in the darkness without a light.
    He makes them stagger like drunkards.

  • ← (Йова 11) | (Йова 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025