Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 15:19
-
Переклад Біблії Огієнка
їм самим була да́на земля, і не прихо́див чужий поміж них.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Їм одним земля дана була,
і ні один чужинець не скитався між ними. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
В їх одних у руках була ще вся земля, і нї один чужинець ще не вештавсь між ними: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Їм самим дано землю, і на них не прийшов чужинець. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил. -
(en) King James Bible ·
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они в своей стране далёкой жили, и чужестранцы не пересекали их страну. -
(en) New International Bible Version ·
(to whom alone the land was given
when no foreigners moved among them): -
(en) English Standard Bible Version ·
to whom alone the land was given,
and no stranger passed among them). -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
(им одним земля была отдана,
и чужой среди них не ходил). -
(en) Darby Bible Translation ·
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them. -
(en) New American Standard Bible ·
To whom alone the land was given,
And no alien passed among them. -
(en) New Living Bible Translation ·
from those to whom the land was given
long before any foreigners arrived.