Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 14) | (Йова 16) →

Переклад Огієнка

Переклад Турконяка

  • І відповів теманянин Еліфа́з та й сказав:
  • Підхопивши, Еліфас, теманієць, сказав:
  • „Чи відповідатиме мудра люди́на знання́м вітряни́м, і східнім вітром напо́внить утробу свою?
  • Чи дасть мудрий відповідь на повчання духа? Він наповнив біль лона,
  • Бу́де виправдуватися тим словом, що не надається, чи тими реча́ми, що пожитку немає від них?
  • звинувачуючи словами, якими не годиться, словами, від яких немає жодної користі.
  • Ти страх Божий руйнуєш тако́ж, і пусто́шиш молитву до Бога,
  • Чи і ти не відкинув страх, довершив такі слова перед Господом?
  • бо навчає провина твоя — твої уста, і ти вибираєш собі язика хитрунів.
  • Ти винний за слова твоїх уст, і ти не розсудив слова сильних.
  • Оскаржа́ють тебе твої уста, не я, й твої губи свідкують на те́бе:
  • Хай оскаржують тебе твої уста, а не я, і твої губи хай свідчать проти тебе.
  • Чи ти народився люди́ною першою, чи раніше, ніж згі́р'я, ти ство́рений?
  • Бо ж що? Хіба ти народився першою людиною? Чи ти постав раніше за пагорби?
  • Чи ти слухав у Божій таємній нара́ді, та мудрість для себе забрав?
  • Чи ти чув накази Господні, чи до тебе прийшла мудрість?
  • Що ти знаєш, чого б ми не знали? Що ти зрозумів, — і не з нами воно?
  • Адже що знаєш ти, чого ми не знаємо? Або що розумієш, чого й ми не розуміємо?
  • Поміж нами і сивий, ото́й і старий, старший днями від ба́тька твого́.
  • І старець, і древній між нами віком старший від твого батька!
  • Чи мало для тебе — поті́шення Божі та слово, яке Він сховав у тобі́?
  • Ти був трохи покараний за дещо з того, у чому ти згрішив, ти говорив високо, гордовито.
  • Чого то підно́сить тебе твоє серце, й які то знаки́ твої очі дають,
  • На що наважилося твоє серце, і на що піднялися твої очі,
  • що на Бога зверта́єш ти духа свого́, і з своїх уст випускаєш подібні слова́?
  • що ти вибухнув гнівом перед Господом, і вивів з уст такі слова?
  • Що таке чоловік, щоб опра́вданим бути, і щоб був справедливим від жінки наро́джений?
  • Бо хто, будучи смертною людиною, буде непорочним, чи як буде праведним той, хто народився від жінки,
  • Таж Він на́віть святим Своїм не довіря́є, і не опра́вдані в о́чах Його небеса́, —
  • якщо святим Він не вірить, і небо не є чистим перед Ним?
  • що ж тоді чоловік той бридки́й та зіпсутий, що п'є кривду, як воду?
  • Тож наскільки мерзенний і нечистий чоловік, котрий п’є неправду, наче напій!
  • Я тобі розповім, — ти послухай мене, а що бачив, то те розкажу́,
  • Сповіщу ж тобі, послухай мене. Тож я сповіщу тобі те, що я побачив,
  • про що мудрі доне́сли та від батьків своїх не затаїли того, —
  • те, що говорять мудрі й що не затаїли їхні батьки.
  • їм самим була да́на земля, і не прихо́див чужий поміж них.
  • Їм самим дано землю, і на них не прийшов чужинець.
  • Безбожний тремти́ть по всі дні, а наси́льникові мало років захо́вано.
  • Усе життя безбожного в клопотах, і пораховані роки дані сильному,
  • Вереск жа́хів — у нього в уша́х, серед ми́ру прихо́дить на нього грабі́жник.
  • страх же його — в його вухах. Коли йому здається, що вже є в мирі, тоді прийде його знищення.
  • Він не вірить, що ве́рнеться від темноти́, й він вичі́кується для меча́.
  • Хай не вірить, що відвернеться від темряви, бо він вже переданий у руки залізного меча,
  • Він мандру́є за хлібом, — та де він? Знає він, що для нього встано́влений день темноти́.
  • призначений на їжу грифам. А в собі знає, що на нього очікує доля трупа. Темний день його налякає,
  • Страша́ть його у́тиск та гно́блення, хапають його, немов цар, що готовий до бо́ю,
  • а біда і смуток захоплять його, наче полководця, який упаде в перших рядах.
  • бо руку свою простягав він на Бога, і повставав на Всемогу́тнього,
  • Адже він підняв руки перед Господом, і перед Господом Вседержителем став твердошиєм,
  • проти Нього твердо́ю він шиєю бігав, товсти́ми хребта́ми щитів своїх.
  • біг перед Ним гординею в товстих плечах свого щита,
  • Бо закрив він обличчя своє своїм салом, і бо́ки обклав своїм жиром,
  • бо він закрив своє обличчя у своїй товщі та зробив облямівку на стегнах.
  • і сидів у міста́х поруйно́ваних, у дома́х тих, що в них не сидять, що на купи каміння призна́чені.
  • Нехай же поселиться в пустинних містах, увійде до незаселених домів. Те, що вони приготували, інші заберуть.
  • Він не буде багатий, і не всто́їться сила його, і по землі не поши́ряться їхні маєтки.
  • Він не розбагатіє, і його майно не залишиться. Він не кидатиме на землю тінь,
  • Не всту́питься з те́мности він, по́лум'я висушить па́рост його, й духом уст Його буде він схо́плений.
  • і не втече від темряви. Нехай вітер висушить те, що в нього сходить, нехай же впаде його цвіт.
  • Хай не вірить в марно́ту заблу́каний, бо марно́тою буде заплата йому́, —
  • Хай не вірить, що залишиться, бо марне поставиться йому.
  • вона ви́повниться не за днів його, а його верхові́ття не буде зелене!
  • Ним зрізане зітліє передчасно, і його галузка не покриється листям.
  • Поскидає наси́ллям, немов виноград, недозрілість свою, поро́нить він квіття своє, як оливка, —
  • Нехай буде зібраний, як неспілий плід передчасно, нехай упаде, як цвіт оливки.
  • бо збори безбожних спусто́шені будуть, а огонь пожере́ дім хаба́рника:
  • Бо свідчення безбожного — смерть, і вогонь спалить доми тих, хто бере хабарі.
  • він злом вагітні́є, й породить марно́ту, й ома́ну готує утро́ба його“.
  • Він у лоні прийме болі, на нього найде марнота, а його черево понесе оману.

  • ← (Йова 14) | (Йова 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025