Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 20) | (Йова 22) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • А Йов відповів та й сказав:
  • Job: God will Deal with the Wicked

    And Job answered and said,
  • „Уважно послухайте сло́во моє, і нехай бу́де мені це розра́дою вашою!
  • Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
  • Перете́рпіть мені, а я промовля́тиму, — по промові ж моїй насміха́тися будеш.
  • Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
  • Хіба до люди́ни моє нарі́кання? Чи не мав би чого стати нетерпели́вим мій дух?
  • As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
  • Оберні́ться до мене — й жахні́ться, та руку на уста свої покладіть.
  • Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
  • І якщо я згадаю про це, то жаха́юсь, і морозом пройма́ється тіло моє.
  • Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
  • Чого несправедливі живуть, доживають до ві́ку, й багатством зміцня́ються?
  • Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
  • Насіння їх міцно стоїть перед ними, при них, а їхні наща́дки — на їхніх оча́х.
  • Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
  • Доми їхні — то спо́кій від страху, і над ними нема бича Божого.
  • Their houses are safe from fear, neither is the rod of +God upon them.
  • Спинається бик його, і не даре́мно, — зачинає корова його, й не скидає.
  • Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
  • Вони випускають своїх молодя́т, як отару, а їх діти вибри́кують.
  • They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
  • Вони голос здіймають при бубні та цитрі, і веселяться при звуку сопілки.
  • They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
  • Провадять в добрі свої дні, і сходять в споко́ї в шео́л.
  • They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol.
  • А до Бога говорять вони: „Уступи́ся від нас, — ми ж дорі́г Твоїх знати не хочем!
  • And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
  • Що таке Всемогу́тній, що бу́дем служити Йому? І що́ скориста́єм, як будем благати Його?“
  • What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
  • Та не в їхній руці добро їхнє, — дале́ка від мене порада безбожних...
  • Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
  • Як часто світи́льник безбожним згасає, і прихо́дить на них їх нещастя? — Він приділює в гніві Своїм на них па́стки!
  • How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
  • Вони будуть, немов та солома на вітрі, і немов та полова, що буря схопи́ла її!
  • Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
  • „Бог ховає синам його кривду Свою“ — та нехай надолу́жить самому йому, і він зна́тиме!
  • +God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
  • Нехай його очі побачать нещастя його́, й бодай сам він пив гнів Всемогу́тнього!
  • His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
  • Яке бо стара́ння його про роди́ну по ньому, як для нього число його місяців вже перелічене?
  • For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
  • Чи буде хто Бога навчати знання́, Його, що й небесних суди́тиме?
  • Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
  • Оцей в повній силі своїй помирає, — увесь він спокі́йний та ми́рний,
  • One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
  • діжки́ його повні були молока, а мі́зок косте́й його свіжий.
  • His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
  • А цей помирає з душею огі́рченою, і доброго не спожива́в він,
  • And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
  • та по́рохом будуть лежати обо́є вони, і черва́ їх покриє.
  • Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
  • Тож я знаю думки́ ваші й за́думи, що хочете кри́вдити ними мене.
  • Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
  • Бож питаєте ви: Де́ князів дім, і де наме́т пробува́ння безбожних?
  • For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
  • Тож спитайтеся тих, що дорогою йдуть, а їхніх озна́к не зата́юйте:
  • Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
  • що буває врято́ваний злий в день загибелі, на день гніву відво́диться в за́хист!
  • That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
  • Хто йому́ розповість у лице про дорогу його́? А коли наробив, хто йому́ надолу́жить?
  • Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
  • І на кладо́вище буде прова́джений він, і про могилу подбають.
  • Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
  • Ски́би долини солодкі йому́, і тя́гнеться кожна люди́на за ним, а тим, хто попе́реду нього, — немає числа.
  • The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
  • І я́к ви мене потішаєте ма́рністю, коли з ваших ві́дповідей зостається сама тільки фальш?“
  • How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.

  • ← (Йова 20) | (Йова 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025