Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 20) | (Йова 22) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • А Йов відповів та й сказав:
  • Job Says God Will Deal with the Wicked

    Then Job answered,
  • „Уважно послухайте сло́во моє, і нехай бу́де мені це розра́дою вашою!
  • “Listen carefully to my speech,
    And let this be your way of consolation.
  • Перете́рпіть мені, а я промовля́тиму, — по промові ж моїй насміха́тися будеш.
  • “Bear with me that I may speak;
    Then after I have spoken, you may mock.
  • Хіба до люди́ни моє нарі́кання? Чи не мав би чого стати нетерпели́вим мій дух?
  • “As for me, is my complaint to man?
    And why should I not be impatient?
  • Оберні́ться до мене — й жахні́ться, та руку на уста свої покладіть.
  • “Look at me, and be astonished,
    And put your hand over your mouth.
  • І якщо я згадаю про це, то жаха́юсь, і морозом пройма́ється тіло моє.
  • “Even when I remember, I am disturbed,
    And horror takes hold of my flesh.
  • Чого несправедливі живуть, доживають до ві́ку, й багатством зміцня́ються?
  • “Why do the wicked still live,
    Continue on, also become very powerful?
  • Насіння їх міцно стоїть перед ними, при них, а їхні наща́дки — на їхніх оча́х.
  • “Their descendants are established with them in their sight,
    And their offspring before their eyes,
  • Доми їхні — то спо́кій від страху, і над ними нема бича Божого.
  • Their houses are safe from fear,
    And the rod of God is not on them.
  • Спинається бик його, і не даре́мно, — зачинає корова його, й не скидає.
  • “His ox mates without fail;
    His cow calves and does not abort.
  • Вони випускають своїх молодя́т, як отару, а їх діти вибри́кують.
  • “They send forth their little ones like the flock,
    And their children skip about.
  • Вони голос здіймають при бубні та цитрі, і веселяться при звуку сопілки.
  • “They sing to the timbrel and harp
    And rejoice at the sound of the flute.
  • Провадять в добрі свої дні, і сходять в споко́ї в шео́л.
  • “They spend their days in prosperity,
    And suddenly they go down to Sheol.
  • А до Бога говорять вони: „Уступи́ся від нас, — ми ж дорі́г Твоїх знати не хочем!
  • “They say to God, ‘Depart from us!
    We do not even desire the knowledge of Your ways.
  • Що таке Всемогу́тній, що бу́дем служити Йому? І що́ скориста́єм, як будем благати Його?“
  • ‘Who is the Almighty, that we should serve Him,
    And what would we gain if we entreat Him?’
  • Та не в їхній руці добро їхнє, — дале́ка від мене порада безбожних...
  • “Behold, their prosperity is not in their hand;
    The counsel of the wicked is far from me.
  • Як часто світи́льник безбожним згасає, і прихо́дить на них їх нещастя? — Він приділює в гніві Своїм на них па́стки!
  • “How often is the lamp of the wicked put out,
    Or does their calamity fall on them?
    Does God apportion destruction in His anger?
  • Вони будуть, немов та солома на вітрі, і немов та полова, що буря схопи́ла її!
  • “Are they as straw before the wind,
    And like chaff which the storm carries away?
  • „Бог ховає синам його кривду Свою“ — та нехай надолу́жить самому йому, і він зна́тиме!
  • You say, ‘God stores away a man’s iniquity for his sons.’
    Let God repay him so that he may know it.
  • Нехай його очі побачать нещастя його́, й бодай сам він пив гнів Всемогу́тнього!
  • “Let his own eyes see his decay,
    And let him drink of the wrath of the Almighty.
  • Яке бо стара́ння його про роди́ну по ньому, як для нього число його місяців вже перелічене?
  • “For what does he care for his household after him,
    When the number of his months is cut off?
  • Чи буде хто Бога навчати знання́, Його, що й небесних суди́тиме?
  • “Can anyone teach God knowledge,
    In that He judges those on high?
  • Оцей в повній силі своїй помирає, — увесь він спокі́йний та ми́рний,
  • “One dies in his full strength,
    Being wholly at ease and satisfied;
  • діжки́ його повні були молока, а мі́зок косте́й його свіжий.
  • His sides are filled out with fat,
    And the marrow of his bones is moist,
  • А цей помирає з душею огі́рченою, і доброго не спожива́в він,
  • While another dies with a bitter soul,
    Never even tasting anything good.
  • та по́рохом будуть лежати обо́є вони, і черва́ їх покриє.
  • “Together they lie down in the dust,
    And worms cover them.
  • Тож я знаю думки́ ваші й за́думи, що хочете кри́вдити ними мене.
  • “Behold, I know your thoughts,
    And the plans by which you would wrong me.
  • Бож питаєте ви: Де́ князів дім, і де наме́т пробува́ння безбожних?
  • “For you say, ‘Where is the house of the nobleman,
    And where is the tent, the dwelling places of the wicked?’
  • Тож спитайтеся тих, що дорогою йдуть, а їхніх озна́к не зата́юйте:
  • “Have you not asked wayfaring men,
    And do you not recognize their witness?
  • що буває врято́ваний злий в день загибелі, на день гніву відво́диться в за́хист!
  • “For the wicked is reserved for the day of calamity;
    They will be led forth at the day of fury.
  • Хто йому́ розповість у лице про дорогу його́? А коли наробив, хто йому́ надолу́жить?
  • “Who will confront him with his actions,
    And who will repay him for what he has done?
  • І на кладо́вище буде прова́джений він, і про могилу подбають.
  • “While he is carried to the grave,
    Men will keep watch over his tomb.
  • Ски́би долини солодкі йому́, і тя́гнеться кожна люди́на за ним, а тим, хто попе́реду нього, — немає числа.
  • “The clods of the valley will gently cover him;
    Moreover, all men will follow after him,
    While countless ones go before him.
  • І я́к ви мене потішаєте ма́рністю, коли з ваших ві́дповідей зостається сама тільки фальш?“
  • “How then will you vainly comfort me,
    For your answers remain full of falsehood?”

  • ← (Йова 20) | (Йова 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025