Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 20) | (Йова 22) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • А Йов відповів та й сказав:
  • Job

    Then Job replied:
  • „Уважно послухайте сло́во моє, і нехай бу́де мені це розра́дою вашою!
  • “Listen carefully to my words;
    let this be the consolation you give me.
  • Перете́рпіть мені, а я промовля́тиму, — по промові ж моїй насміха́тися будеш.
  • Bear with me while I speak,
    and after I have spoken, mock on.
  • Хіба до люди́ни моє нарі́кання? Чи не мав би чого стати нетерпели́вим мій дух?
  • “Is my complaint directed to a human being?
    Why should I not be impatient?
  • Оберні́ться до мене — й жахні́ться, та руку на уста свої покладіть.
  • Look at me and be appalled;
    clap your hand over your mouth.
  • І якщо я згадаю про це, то жаха́юсь, і морозом пройма́ється тіло моє.
  • When I think about this, I am terrified;
    trembling seizes my body.
  • Чого несправедливі живуть, доживають до ві́ку, й багатством зміцня́ються?
  • Why do the wicked live on,
    growing old and increasing in power?
  • Насіння їх міцно стоїть перед ними, при них, а їхні наща́дки — на їхніх оча́х.
  • They see their children established around them,
    their offspring before their eyes.
  • Доми їхні — то спо́кій від страху, і над ними нема бича Божого.
  • Their homes are safe and free from fear;
    the rod of God is not on them.
  • Спинається бик його, і не даре́мно, — зачинає корова його, й не скидає.
  • Their bulls never fail to breed;
    their cows calve and do not miscarry.
  • Вони випускають своїх молодя́т, як отару, а їх діти вибри́кують.
  • They send forth their children as a flock;
    their little ones dance about.
  • Вони голос здіймають при бубні та цитрі, і веселяться при звуку сопілки.
  • They sing to the music of timbrel and lyre;
    they make merry to the sound of the pipe.
  • Провадять в добрі свої дні, і сходять в споко́ї в шео́л.
  • They spend their years in prosperity
    and go down to the grave in peace.a
  • А до Бога говорять вони: „Уступи́ся від нас, — ми ж дорі́г Твоїх знати не хочем!
  • Yet they say to God, ‘Leave us alone!
    We have no desire to know your ways.
  • Що таке Всемогу́тній, що бу́дем служити Йому? І що́ скориста́єм, як будем благати Його?“
  • Who is the Almighty, that we should serve him?
    What would we gain by praying to him?’
  • Та не в їхній руці добро їхнє, — дале́ка від мене порада безбожних...
  • But their prosperity is not in their own hands,
    so I stand aloof from the plans of the wicked.
  • Як часто світи́льник безбожним згасає, і прихо́дить на них їх нещастя? — Він приділює в гніві Своїм на них па́стки!
  • “Yet how often is the lamp of the wicked snuffed out?
    How often does calamity come upon them,
    the fate God allots in his anger?
  • Вони будуть, немов та солома на вітрі, і немов та полова, що буря схопи́ла її!
  • How often are they like straw before the wind,
    like chaff swept away by a gale?
  • „Бог ховає синам його кривду Свою“ — та нехай надолу́жить самому йому, і він зна́тиме!
  • It is said, ‘God stores up the punishment of the wicked for their children.’
    Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it!
  • Нехай його очі побачать нещастя його́, й бодай сам він пив гнів Всемогу́тнього!
  • Let their own eyes see their destruction;
    let them drink the cup of the wrath of the Almighty.
  • Яке бо стара́ння його про роди́ну по ньому, як для нього число його місяців вже перелічене?
  • For what do they care about the families they leave behind
    when their allotted months come to an end?
  • Чи буде хто Бога навчати знання́, Його, що й небесних суди́тиме?
  • “Can anyone teach knowledge to God,
    since he judges even the highest?
  • Оцей в повній силі своїй помирає, — увесь він спокі́йний та ми́рний,
  • One person dies in full vigor,
    completely secure and at ease,
  • діжки́ його повні були молока, а мі́зок косте́й його свіжий.
  • well nourished in body,b
    bones rich with marrow.
  • А цей помирає з душею огі́рченою, і доброго не спожива́в він,
  • Another dies in bitterness of soul,
    never having enjoyed anything good.
  • та по́рохом будуть лежати обо́є вони, і черва́ їх покриє.
  • Side by side they lie in the dust,
    and worms cover them both.
  • Тож я знаю думки́ ваші й за́думи, що хочете кри́вдити ними мене.
  • “I know full well what you are thinking,
    the schemes by which you would wrong me.
  • Бож питаєте ви: Де́ князів дім, і де наме́т пробува́ння безбожних?
  • You say, ‘Where now is the house of the great,
    the tents where the wicked lived?’
  • Тож спитайтеся тих, що дорогою йдуть, а їхніх озна́к не зата́юйте:
  • Have you never questioned those who travel?
    Have you paid no regard to their accounts —
  • що буває врято́ваний злий в день загибелі, на день гніву відво́диться в за́хист!
  • that the wicked are spared from the day of calamity,
    that they are delivered fromc the day of wrath?
  • Хто йому́ розповість у лице про дорогу його́? А коли наробив, хто йому́ надолу́жить?
  • Who denounces their conduct to their face?
    Who repays them for what they have done?
  • І на кладо́вище буде прова́джений він, і про могилу подбають.
  • They are carried to the grave,
    and watch is kept over their tombs.
  • Ски́би долини солодкі йому́, і тя́гнеться кожна люди́на за ним, а тим, хто попе́реду нього, — немає числа.
  • The soil in the valley is sweet to them;
    everyone follows after them,
    and a countless throng goesd before them.
  • І я́к ви мене потішаєте ма́рністю, коли з ваших ві́дповідей зостається сама тільки фальш?“
  • “So how can you console me with your nonsense?
    Nothing is left of your answers but falsehood!”

  • ← (Йова 20) | (Йова 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025