Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 21) | (Йова 23) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
  • Eliphaz’s Third Response to Job

    Then Eliphaz the Temanite replied:
  • „Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
  • “Can a person do anything to help God?
    Can even a wise person be helpful to him?
  • Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
  • Is it any advantage to the Almighty if you are righteous?
    Would it be any gain to him if you were perfect?
  • Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
  • Is it because you’re so pious that he accuses you
    and brings judgment against you?
  • Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
  • No, it’s because of your wickedness!
    There’s no limit to your sins.
  • Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
  • “For example, you must have lent money to your friend
    and demanded clothing as security.
    Yes, you stripped him to the bone.
  • Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
  • You must have refused water for the thirsty
    and food for the hungry.
  • А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
  • You probably think the land belongs to the powerful
    and only the privileged have a right to it!
  • Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
  • You must have sent widows away empty-handed
    and crushed the hopes of orphans.
  • тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
  • That is why you are surrounded by traps
    and tremble from sudden fears.
  • твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
  • That is why you cannot see in the darkness,
    and waves of water cover you.
  • Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
  • “God is so great — higher than the heavens,
    higher than the farthest stars.
  • А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
  • But you reply, ‘That’s why God can’t see what I am doing!
    How can he judge through the thick darkness?
  • Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
  • For thick clouds swirl about him, and he cannot see us.
    He is way up there, walking on the vault of heaven.’
  • Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
  • “Will you continue on the old paths
    where evil people have walked?
  • що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
  • They were snatched away in the prime of life,
    the foundations of their lives washed away.
  • що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“ та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
  • For they said to God, ‘Leave us alone!
    What can the Almighty do to us?’
  • А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
  • Yet he was the one who filled their homes with good things,
    so I will have nothing to do with that kind of thinking.
  • Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
  • “The righteous will be happy to see the wicked destroyed,
    and the innocent will laugh in contempt.
  • „Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
  • They will say, ‘See how our enemies have been destroyed.
    The last of them have been consumed in the fire.’
  • Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
  • “Submit to God, and you will have peace;
    then things will go well for you.
  • Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
  • Listen to his instructions,
    and store them in your heart.
  • Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
  • If you return to the Almighty, you will be restored —
    so clean up your life.
  • І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
  • If you give up your lust for money
    and throw your precious gold into the river,
  • і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
  • the Almighty himself will be your treasure.
    He will be your precious silver!
  • Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
  • “Then you will take delight in the Almighty
    and look up to God.
  • будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
  • You will pray to him, and he will hear you,
    and you will fulfill your vows to him.
  • А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
  • You will succeed in whatever you choose to do,
    and light will shine on the road ahead of you.
  • Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
  • If people are in trouble and you say, ‘Help them,’
    God will save them.
  • Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.
  • Even sinners will be rescued;
    they will be rescued because your hands are pure.”

  • ← (Йова 21) | (Йова 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025