Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New International Version
„Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
“How you have helped the powerless!
How you have saved the arm that is feeble!
How you have saved the arm that is feeble!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
What advice you have offered to one without wisdom!
And what great insight you have displayed!
And what great insight you have displayed!
Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
Who has helped you utter these words?
And whose spirit spoke from your mouth?
And whose spirit spoke from your mouth?
Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
“The dead are in deep anguish,
those beneath the waters and all that live in them.
those beneath the waters and all that live in them.
Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну.
Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
He spreads out the northern skies over empty space;
he suspends the earth over nothing.
he suspends the earth over nothing.
Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
He wraps up the waters in his clouds,
yet the clouds do not burst under their weight.
yet the clouds do not burst under their weight.
Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
He covers the face of the full moon,
spreading his clouds over it.
spreading his clouds over it.
На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
He marks out the horizon on the face of the waters
for a boundary between light and darkness.
for a boundary between light and darkness.
Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
The pillars of the heavens quake,
aghast at his rebuke.
aghast at his rebuke.
Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
By his power he churned up the sea;
by his wisdom he cut Rahab to pieces.
by his wisdom he cut Rahab to pieces.
Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
By his breath the skies became fair;
his hand pierced the gliding serpent.
his hand pierced the gliding serpent.