Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Йова 26)
|
(Йова 28) →
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
І Йов далі вів мову свою та й казав:
И продолжил Иов свое рассуждение:
„Як живий Бог, — відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогу́тній,
— Верно, как и то, что жив Бог,
отказавший мне в справедливости,
Всемогущий, наполнивший мою душу горечью,
і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ні́здрях моїх, —
пока дышит во мне моя жизнь
и дыхание Божье в моих ноздрях,
неправди уста́ мої не говори́тимуть, а язик мій не скаже ома́ни!
не скажут неправды мои уста,
и язык мой обмана не произнесет.
Борони мене, Боже, призна́ти вас за справедливих! Доки я не помру́, своєї невинности я не відкину від себе, —
Никогда не признаю вас правыми;
пока не умру, не оставлю своей непорочности.
за свою справедливість тримаюся міцно, — й її не пущу́, моє серце не буде ганьби́ти ні о́дного з днів моїх, —
Я держусь за свою правоту и не отступлю от нее;
не упрекнет меня совесть моя, пока я жив.
нехай буде мій ворог — немов той безбожник, а хто повстає проти мене — як кривдник!
Да сочтется злодеем мой враг,
противник мой — неправедным!
Яка ж бо наді́я лукавому, коли відірве́, коли ві́зьме Бог душу його?
Ведь что за надежда у безбожника,
когда приходит ему конец,
когда Бог лишает его жизни?
Чи Бог ви́слухає його крик, коли при́йде на нього нещастя?
Разве услышит Бог его крик,
когда придет на него беда?
Чи буде втіша́тися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного ча́су?
Разве станет он радоваться о Всемогущем
и во всякое время к Богу взывать?
Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього — я не сховаю, —
Я вас наставлю о Божьей силе,61
и путей Всемогущего не утаю.
таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісені́тниці пле́щете?
Притом, вы и сами все видели.
Зачем же вы так пустословите?
Така доля люди́ни безбожної, це спа́дщина насильників, що отри́мають від Всемогутнього:
Вот удел злодеям от Бога,
вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
Як розмно́жаться діти його — то хіба для меча, а наща́дки його не наси́тяться хлібом!
пусть много у него детей — сгубит их меч,
и его потомству не хватит пищи.
Позосталих по нім морови́ця сховає, і вдовиці його не заплачуть...
Мор похоронит оставшихся после него,
и вдовы их не оплачут.
Якщо накопи́чить він срібла, немо́в того по́роху, і наготу́є одежі, як глини,
Пусть он наберет серебра, как пыли,
и приготовит одежды, как грязи,
то він наготу́є, а праведний вдягне, а срі́бло невинний поділить.
что он приготовил, наденет праведник,
и поделят невинные серебро.
Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня́,
Он строит свой дом, словно моль свой кокон,
словно сторож шалаш.
він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє — й немає його.
Он уснет богачом, но таким не встанет;
откроет глаза, и нет ничего.
Страхі́ття дося́гнуть його, мов вода, вночі буря укра́де його,
Ужас настигнет его, как паводок;
ночью прочь умчит его смерч.
східній вітер його понесе́ — і мине́ться, і бурею схо́пить його з його місця...
Палящий ветер его подхватит
и с места его снесет;
Оце все Він кине на нього, — і не змилосе́рдиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!
без жалости ринется на него,
когда он побежит от него стремглав.
Своїми доло́нями спле́сне над ним, і сви́сне над ним з свого місця.
Только руками о нем всплеснут,
да посвистят ему вслед.
← (Йова 26)
|
(Йова 28) →