Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 31:9
-
Переклад Огієнка
Якщо моє серце звабля́лось до жінки чужої, і прича́ювався я при две́рях мойого това́риша,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А коли якась жінка звела моє серце,
коли я робив засідку під дверима мого ближнього, — -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як до чужої жони коли небудь серце моє загорілось, і я засїдавсь зрадливо під дверима в ближнього мого, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо моє серце пішло за жінкою іншого чоловіка, якщо я і таємно очікував біля її дверей, -
(ru) Синодальный перевод ·
Если сердце моё прельщалось женщиною и я строил ковы у дверей моего ближнего, — -
(en) King James Bible ·
If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door; -
(en) New International Version ·
“If my heart has been enticed by a woman,
or if I have lurked at my neighbor’s door, -
(en) English Standard Version ·
“If my heart has been enticed toward a woman,
and I have lain in wait at my neighbor’s door, -
(ru) Новый русский перевод ·
Если сердце мое соблазнялось женщиной,
если я выжидал ее у дверей ближнего, -
(en) New King James Version ·
“If my heart has been enticed by a woman,
Or if I have lurked at my neighbor’s door, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если женщиной соблазнилось сердце моё, если прятался я ради греха у двери моего соседа, -
(en) New American Standard Bible ·
“If my heart has been enticed by a woman,
Or I have lurked at my neighbor’s doorway, -
(en) Darby Bible Translation ·
If my heart have been enticed unto a woman, so that I laid wait at my neighbour's door, -
(en) New Living Translation ·
“If my heart has been seduced by a woman,
or if I have lusted for my neighbor’s wife,