Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 32) | (Йова 34) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Але слухай но, Йо́ве, промови мої, і візьми́ до ушей всі слова́ мої.
  • “But now, Job, listen to my words;
    pay attention to everything I say.
  • Ось я уста свої відкрива́ю, в моїх устах говорить язик мій.
  • I am about to open my mouth;
    my words are on the tip of my tongue.
  • Простота́ мого серця — слова́ мої, і ви́словлять ясно знання́ мої уста.
  • My words come from an upright heart;
    my lips sincerely speak what I know.
  • Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього по́дих.
  • The Spirit of God has made me;
    the breath of the Almighty gives me life.
  • Якщо можеш, то дай мені відповідь, ви́шикуйсь передо мною, поста́вся!
  • Answer me then, if you can;
    stand up and argue your case before me.
  • Тож Божий і я, як і ти, — з глини ви́тиснений теж і я!
  • I am the same as you in God’s sight;
    I too am a piece of clay.
  • Ото страх мій тебе не настра́шить, і не буде тяжко́ю рука моя на тобі.
  • No fear of me should alarm you,
    nor should my hand be heavy on you.
  • Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
  • “But you have said in my hearing —
    I heard the very words —
  • „Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
  • ‘I am pure, I have done no wrong;
    I am clean and free from sin.
  • Оце Сам Він причини на мене знахо́дить, уважає мене Собі ворогом.
  • Yet God has found fault with me;
    he considers me his enemy.
  • У кайда́ни закув мої но́ги, усі стежки́ мої Він стереже“.
  • He fastens my feet in shackles;
    he keeps close watch on all my paths.’
  • Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за люди́ну!
  • “But I tell you, in this you are not right,
    for God is greater than any mortal.
  • Чого Ти із Ним спереча́єшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?
  • Why do you complain to him
    that he responds to no one’s wordsa?
  • Бо Бог промовляє і раз, і два ра́зи, та люди́на не бачить того́:
  • For God does speak — now one way, now another —
    though no one perceives it.
  • у сні, у виді́нні нічно́му, коли міцний сой на людей напада́є, в дрімо́тах на ложі, —
  • In a dream, in a vision of the night,
    when deep sleep falls on people
    as they slumber in their beds,
  • тоді відкриває Він ухо людей, і настра́шує їх осторо́гою,
  • he may speak in their ears
    and terrify them with warnings,
  • щоб відве́сти люди́ну від чину її́, і Він гордість від мужа ховає,
  • to turn them from wrongdoing
    and keep them from pride,
  • щоб від гро́бу повстримати душу його́, а живая його щоб не впала на ра́тище.
  • to preserve them from the pit,
    their lives from perishing by the sword.b
  • І карається хворістю він на посте́лі своїй, а в костя́х його сва́рка міцна́.
  • “Or someone may be chastened on a bed of pain
    with constant distress in their bones,
  • І жива його бри́диться хлібом, а душа його — стравою влю́бленою.
  • so that their body finds food repulsive
    and their soul loathes the choicest meal.
  • Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що пе́рше не видні були́.
  • Their flesh wastes away to nothing,
    and their bones, once hidden, now stick out.
  • І до гро́бу душа його збли́жується, а живая його — до померлих іде.
  • They draw near to the pit,
    and their life to the messengers of death.c
  • Якщо ж Ангол-засту́пник при нім, один з тисячі, щоб предста́вити люди́ні її правоту,
  • Yet if there is an angel at their side,
    a messenger, one out of a thousand,
    sent to tell them how to be upright,
  • то Він буде йому милосердний та й скаже: „Звільни ти його, щоб до гро́бу не йшов він, — Я ви́куп знайшов“.
  • and he is gracious to that person and says to God,
    ‘Spare them from going down to the pit;
    I have found a ransom for them —
  • Тоді відмоло́диться тіло його, пове́рне до днів його ю́ности.
  • let their flesh be renewed like a child’s;
    let them be restored as in the days of their youth’ —
  • Він благатиме Бога, й його Собі Він уподо́бає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.
  • then that person can pray to God and find favor with him,
    they will see God’s face and shout for joy;
    he will restore them to full well-being.
  • Він диви́тиметься на людей й говоритиме: „Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.
  • And they will go to others and say,
    ‘I have sinned, I have perverted what is right,
    but I did not get what I deserved.
  • Він викупив душу мою, щоб до гро́бу не йшла, і буде бачити світло живая моя“.
  • God has delivered me from going down to the pit,
    and I shall live to enjoy the light of life.’
  • Бог робить це все дві́чі-три́чі з люди́ною,
  • “God does all these things to a person —
    twice, even three times —
  • щоб душу її відвернути від гро́бу, щоб він був освітлений світлом живих.
  • to turn them back from the pit,
    that the light of life may shine on them.
  • Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовля́тиму!
  • “Pay attention, Job, and listen to me;
    be silent, and I will speak.
  • Коли маєш слова́, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправда́ння.
  • If you have anything to say, answer me;
    speak up, for I want to vindicate you.
  • Якщо ні — ти послухай мене; помовчи, й я навчу́ тебе мудрости!“
  • But if not, then listen to me;
    be silent, and I will teach you wisdom.”

  • ← (Йова 32) | (Йова 34) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025