Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 32) | (Йова 34) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Але слухай но, Йо́ве, промови мої, і візьми́ до ушей всі слова́ мої.
  • Elihu Contradicts Job

    “But please, Job, hear my speech,
    And listen to all my words.
  • Ось я уста свої відкрива́ю, в моїх устах говорить язик мій.
  • Now, I open my mouth;
    My tongue speaks in my mouth.
  • Простота́ мого серця — слова́ мої, і ви́словлять ясно знання́ мої уста.
  • My words come from my upright heart;
    My lips utter pure knowledge.
  • Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього по́дих.
  • The Spirit of God has made me,
    And the breath of the Almighty gives me life.
  • Якщо можеш, то дай мені відповідь, ви́шикуйсь передо мною, поста́вся!
  • If you can answer me,
    Set your words in order before me;
    Take your stand.
  • Тож Божий і я, як і ти, — з глини ви́тиснений теж і я!
  • Truly I am [a]as your spokesman before God;
    I also have been formed out of clay.
  • Ото страх мій тебе не настра́шить, і не буде тяжко́ю рука моя на тобі.
  • Surely no fear of me will terrify you,
    Nor will my hand be heavy on you.
  • Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
  • “Surely you have spoken [b]in my hearing,
    And I have heard the sound of your words, saying,
  • „Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
  • ‘I am pure, without transgression;
    I am innocent, and there is no iniquity in me.
  • Оце Сам Він причини на мене знахо́дить, уважає мене Собі ворогом.
  • Yet He finds occasions against me,
    He counts me as His enemy;
  • У кайда́ни закув мої но́ги, усі стежки́ мої Він стереже“.
  • He puts my feet in the stocks,
    He watches all my paths.’
  • Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за люди́ну!
  • “Look, in this you are not righteous.
    I will answer you,
    For God is greater than man.
  • Чого Ти із Ним спереча́єшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?
  • Why do you contend with Him?
    For He does not give an accounting of any of His words.
  • Бо Бог промовляє і раз, і два ра́зи, та люди́на не бачить того́:
  • For God may speak in one way, or in another,
    Yet man does not perceive it.
  • у сні, у виді́нні нічно́му, коли міцний сой на людей напада́є, в дрімо́тах на ложі, —
  • In a dream, in a vision of the night,
    When deep sleep falls upon men,
    While slumbering on their beds,
  • тоді відкриває Він ухо людей, і настра́шує їх осторо́гою,
  • Then He opens the ears of men,
    And seals their instruction.
  • щоб відве́сти люди́ну від чину її́, і Він гордість від мужа ховає,
  • In order to turn man from his deed,
    And conceal pride from man,
  • щоб від гро́бу повстримати душу його́, а живая його щоб не впала на ра́тище.
  • He keeps back his soul from the Pit,
    And his life from [c]perishing by the sword.
  • І карається хворістю він на посте́лі своїй, а в костя́х його сва́рка міцна́.
  • Man is also chastened with pain on his bed,
    And with strong pain in many of his bones,
  • І жива його бри́диться хлібом, а душа його — стравою влю́бленою.
  • So that his life abhors bread,
    And his soul [d]succulent food.
  • Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що пе́рше не видні були́.
  • His flesh wastes away from sight,
    And his bones stick out which once were not seen.
  • І до гро́бу душа його збли́жується, а живая його — до померлих іде.
  • Yes, his soul draws near the Pit,
    And his life to the executioners.
  • Якщо ж Ангол-засту́пник при нім, один з тисячі, щоб предста́вити люди́ні її правоту,
  • “If there is a messenger for him,
    A mediator, one among a thousand,
    To show man His uprightness,
  • то Він буде йому милосердний та й скаже: „Звільни ти його, щоб до гро́бу не йшов він, — Я ви́куп знайшов“.
  • Then He is gracious to him, and says,
    ‘Deliver him from going down to the Pit;
    I have found [e]a ransom’;
  • Тоді відмоло́диться тіло його, пове́рне до днів його ю́ности.
  • His flesh shall be young like a child’s,
    He shall return to the days of his youth.
  • Він благатиме Бога, й його Собі Він уподо́бає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.
  • He shall pray to God, and He will delight in him,
    He shall see His face with joy,
    For He restores to man His righteousness.
  • Він диви́тиметься на людей й говоритиме: „Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.
  • Then he looks at men and says,
    ‘I have sinned, and perverted what was right,
    And it did not profit me.’
  • Він викупив душу мою, щоб до гро́бу не йшла, і буде бачити світло живая моя“.
  • He will redeem [f]his soul from going down to the Pit,
    And his life shall see the light.
  • Бог робить це все дві́чі-три́чі з люди́ною,
  • “Behold, God works all these things,
    Twice, in fact, three times with a man,
  • щоб душу її відвернути від гро́бу, щоб він був освітлений світлом живих.
  • To bring back his soul from the Pit,
    That he may be enlightened with the light of life.
  • Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовля́тиму!
  • “Give ear, Job, listen to me;
    Hold your peace, and I will speak.
  • Коли маєш слова́, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправда́ння.
  • If you have anything to say, answer me;
    Speak, for I desire to justify you.
  • Якщо ні — ти послухай мене; помовчи, й я навчу́ тебе мудрости!“
  • If not, listen to me;
    [g]Hold your peace, and I will teach you wisdom.”

  • ← (Йова 32) | (Йова 34) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025