Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 33) | (Йова 35) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • І говорив Елі́гу та й сказав:
  • Elihu Proclaims God’s Justice

    Elihu further answered and said:
  • „Слухайте, мудрі, слова́ ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене́!
  • “Hear my words, you wise men;
    Give ear to me, you who have knowledge.
  • Бо ухо слова випробо́вує, а піднебі́ння їжу кушту́є.
  • For the ear tests words
    As the palate tastes food.
  • Виберім право собі, між собою пізнаймо, що́ добре.
  • Let us choose justice for ourselves;
    Let us know among ourselves what is good.
  • Бо Йов говорив: „Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.
  • “For Job has said, ‘I am righteous,
    But God has taken away my justice;
  • Чи буду неправду казати за право своє? Без вини́ небезпечна стріла́ моя“.
  • Should I lie concerning my right?
    My [a]wound is incurable, though I am without transgression.’
  • Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузува́ння, як воду,
  • What man is like Job,
    Who drinks [b]scorn like water,
  • і товаришу́є з злочинцями, і ходить з людьми́ беззако́нними?
  • Who goes in company with the workers of iniquity,
    And walks with wicked men?
  • Бо він каже: „Нема люди́ні ко́ристи, коли її Бог уподо́бає“.
  • For he has said, ‘It profits a man nothing
    That he should delight in God.’
  • Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
  • “Therefore listen to me, you [c]men of understanding:
    Far be it from God to do wickedness,
    And from the Almighty to commit iniquity.
  • Бо за чином люди́ни Він їй надолу́жить, і згідно з своє́ю дорогою зна́йде люди́на запла́ту!
  • For He repays man according to his work,
    And makes man to find a reward according to his way.
  • Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює пра́ва.
  • Surely God will never do wickedly,
    Nor will the Almighty pervert justice.
  • Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселе́нну поклав?
  • Who gave Him charge over the earth?
    Or who appointed Him over the whole world?
  • Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій по́дих до Себе забра́в, —
  • If He should set His heart on it,
    If He should gather to Himself His Spirit and His breath,
  • всяке тіло поги́нуло б вмить, а люди́на поверну́лася б на по́рох!
  • All flesh would perish together,
    And man would return to dust.
  • Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
  • “If you have understanding, hear this;
    Listen to the sound of my words:
  • Хіба стри́мувати може нена́висник право? І хіба́ осудити ти зможеш Всеправедного?
  • Should one who hates justice govern?
    Will you condemn Him who is most just?
  • Хіба можна сказати царе́ві: „Негідний“, а вельможним: „Безбожний“?
  • Is it fitting to say to a king, ‘You are worthless,’
    And to nobles, ‘You are wicked’?
  • Таж Він не звертає уваги на зве́рхників, і не вирі́знює мо́жного перед убогим, бо всі вони — чин Його рук,
  • Yet He is not partial to princes,
    Nor does He regard the rich more than the poor;
    For they are all the work of His hands.
  • за хвилину вони помирають, опі́вночі. Доторкне́ться Він мо́жних — і гинуть вони, сильний усу́нений буде рукою не лю́дською.
  • In a moment they die, in the middle of the night;
    The people are shaken and pass away;
    The mighty are taken away without a hand.
  • Бо очі Його на дорогах люди́ни, і Він бачить всі кро́ки її, —
  • “For His eyes are on the ways of man,
    And He sees all his steps.
  • немає темно́ти, немає і те́мряви, де б злочинці схова́лись.
  • There is no darkness nor shadow of death
    Where the workers of iniquity may hide themselves.
  • Бо люди́ні Він не призначає озна́чений час, щоб ходила до Бога на суд.
  • For He need not further consider a man,
    That he should go before God in judgment.
  • Він сильних ламає без до́сліду, і ставить на місце їх інших.
  • He breaks in pieces mighty men without inquiry,
    And sets others in their place.
  • Бож знає Він їхні діла́, — обе́рне вночі — і поча́влені будуть!
  • Therefore He knows their works;
    He overthrows them in the night,
    And they are crushed.
  • Як несправедливих ура́зить Він їх, на видному місці,
  • He strikes them as wicked men
    In the open sight of others,
  • за те, що вони відступи́ли від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,
  • Because they turned back from Him,
    And would not consider any of His ways,
  • щоб зойк сірома́хи спрова́дити до Нього, бо Він чує блага́ння пригнічених.
  • So that they caused the cry of the poor to come to Him;
    For He hears the cry of the afflicted.
  • Коли Він заспоко́їть, то хто винува́тити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над наро́дом, і над люди́ною ра́зом,
  • When He gives quietness, who then can make trouble?
    And when He hides His face, who then can see Him,
    Whether it is against a nation or a man alone? —
  • щоб не панував чоловік нечести́вий із тих, що правлять за па́стку народові.
  • That the hypocrite should not reign,
    Lest the people be ensnared.
  • Бо Богові треба отак говорити: „Несу я заслужене, — злого робити не буду!
  • “For has anyone said to God,
    ‘I have borne chastening;
    I will offend no more;
  • Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не бу́ду чинити!“
  • Teach me what I do not see;
    If I have done iniquity, I will do no more’?
  • Чи на думку твою надолу́жить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!
  • Should He repay it according to your terms,
    Just because you disavow it?
    You must choose, and not I;
    Therefore speak what you know.
  • Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:
  • “Men of understanding say to me,
    Wise men who listen to me:
  • „Йов говорить немудро, а слова́ його без розуміння.
  • ‘Job speaks without knowledge,
    His words are without wisdom.’
  • О, коли б Йов дослі́джений був аж навіки за відповіді, як злі люди,
  • Oh, that Job were tried to the utmost,
    Because his answers are like those of wicked men!
  • бо він додає до свойого гріха́ ще провину, — між нами він пле́ще в долоні та мно́жить на Бога промови свої“.
  • For he adds rebellion to his sin;
    He claps his hands among us,
    And multiplies his words against God.”

  • ← (Йова 33) | (Йова 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025