Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 35) | (Йова 37) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • І далі Елігу казав:
  • Elihu Extols God’s Greatness

    And Elihu continued, and said:
  • „Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.
  • “Bear with me a little, and I will show you,
    for I have yet something to say on God’s behalf.
  • Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.
  • I will get my knowledge from afar
    and ascribe righteousness to my Maker.
  • Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.
  • For truly my words are not false;
    one who is perfect in knowledge is with you.
  • Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.
  • “Behold, God is mighty, and does not despise any;
    he is mighty in strength of understanding.
  • Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
  • He does not keep the wicked alive,
    but gives the afflicted their right.
  • Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.
  • He does not withdraw his eyes from the righteous,
    but with kings on the throne
    he sets them forever, and they are exalted.
  • А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,
  • And if they are bound in chains
    and caught in the cords of affliction,
  • то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
  • then he declares to them their work
    and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
  • Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.
  • He opens their ears to instruction
    and commands that they return from iniquity.
  • Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.
  • If they listen and serve him,
    they complete their days in prosperity,
    and their years in pleasantness.
  • Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.
  • But if they do not listen, they perish by the sword
    and die without knowledge.
  • А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
  • “The godless in heart cherish anger;
    they do not cry for help when he binds them.
  • У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.
  • They die in youth,
    and their life ends among the cult prostitutes.
  • Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.
  • He delivers the afflicted by their affliction
    and opens their ear by adversity.
  • Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.
  • He also allured you out of distress
    into a broad place where there was no cramping,
    and what was set on your table was full of fatness.
  • Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.
  • “But you are full of the judgment on the wicked;
    judgment and justice seize you.
  • Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.
  • Beware lest wrath entice you into scoffing,
    and let not the greatness of the ransom turn you aside.
  • Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?
  • Will your cry for help avail to keep you from distress,
    or all the force of your strength?
  • Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.
  • Do not long for the night,
    when peoples vanish in their place.
  • Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.
  • Take care; do not turn to iniquity,
    for this you have chosen rather than affliction.
  • Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?
  • Behold, God is exalted in his power;
    who is a teacher like him?
  • Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“
  • Who has prescribed for him his way,
    or who can say, ‘You have done wrong’?
  • Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
  • “Remember to extol his work,
    of which men have sung.
  • що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.
  • All mankind has looked on it;
    man beholds it from afar.
  • Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!
  • Behold, God is great, and we know him not;
    the number of his years is unsearchable.
  • Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,
  • For he draws up the drops of water;
    they distill his mist in rain,
  • що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.
  • which the skies pour down
    and drop on mankind abundantly.
  • Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?
  • Can anyone understand the spreading of the clouds,
    the thunderings of his pavilion?
  • Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,
  • Behold, he scatters his lightning about him
    and covers the roots of the sea.
  • бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.
  • For by these he judges peoples;
    he gives food in abundance.
  • Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.
  • He covers his hands with the lightning
    and commands it to strike the mark.
  • Її гу́ркіт звіщає про неї, і при́хід її відчуває й худо́ба.
  • Its crashing declares his presence;a
    the cattle also declare that he rises.

  • ← (Йова 35) | (Йова 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025