Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 35) | (Йова 37) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • І далі Елігу казав:
  • Elihu continued:
  • „Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.
  • “Bear with me a little longer and I will show you
    that there is more to be said in God’s behalf.
  • Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.
  • I get my knowledge from afar;
    I will ascribe justice to my Maker.
  • Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.
  • Be assured that my words are not false;
    one who has perfect knowledge is with you.
  • Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.
  • “God is mighty, but despises no one;
    he is mighty, and firm in his purpose.
  • Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
  • He does not keep the wicked alive
    but gives the afflicted their rights.
  • Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.
  • He does not take his eyes off the righteous;
    he enthrones them with kings
    and exalts them forever.
  • А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,
  • But if people are bound in chains,
    held fast by cords of affliction,
  • то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
  • he tells them what they have done —
    that they have sinned arrogantly.
  • Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.
  • He makes them listen to correction
    and commands them to repent of their evil.
  • Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.
  • If they obey and serve him,
    they will spend the rest of their days in prosperity
    and their years in contentment.
  • Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.
  • But if they do not listen,
    they will perish by the sworda
    and die without knowledge.
  • А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
  • “The godless in heart harbor resentment;
    even when he fetters them, they do not cry for help.
  • У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.
  • They die in their youth,
    among male prostitutes of the shrines.
  • Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.
  • But those who suffer he delivers in their suffering;
    he speaks to them in their affliction.
  • Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.
  • “He is wooing you from the jaws of distress
    to a spacious place free from restriction,
    to the comfort of your table laden with choice food.
  • Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.
  • But now you are laden with the judgment due the wicked;
    judgment and justice have taken hold of you.
  • Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.
  • Be careful that no one entices you by riches;
    do not let a large bribe turn you aside.
  • Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?
  • Would your wealth or even all your mighty efforts
    sustain you so you would not be in distress?
  • Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.
  • Do not long for the night,
    to drag people away from their homes.b
  • Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.
  • Beware of turning to evil,
    which you seem to prefer to affliction.
  • Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?
  • “God is exalted in his power.
    Who is a teacher like him?
  • Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“
  • Who has prescribed his ways for him,
    or said to him, ‘You have done wrong’?
  • Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
  • Remember to extol his work,
    which people have praised in song.
  • що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.
  • All humanity has seen it;
    mortals gaze on it from afar.
  • Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!
  • How great is God — beyond our understanding!
    The number of his years is past finding out.
  • Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,
  • “He draws up the drops of water,
    which distill as rain to the streamsc;
  • що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.
  • the clouds pour down their moisture
    and abundant showers fall on mankind.
  • Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?
  • Who can understand how he spreads out the clouds,
    how he thunders from his pavilion?
  • Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,
  • See how he scatters his lightning about him,
    bathing the depths of the sea.
  • бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.
  • This is the way he governsd the nations
    and provides food in abundance.
  • Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.
  • He fills his hands with lightning
    and commands it to strike its mark.
  • Її гу́ркіт звіщає про неї, і при́хід її відчуває й худо́ба.
  • His thunder announces the coming storm;
    even the cattle make known its approach.e

  • ← (Йова 35) | (Йова 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025