Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
„Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.
“Bear with me a little, and I will show you
That there are yet words to speak on God’s behalf.
That there are yet words to speak on God’s behalf.
Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.
I will fetch my knowledge from afar;
I will ascribe righteousness to my Maker.
I will ascribe righteousness to my Maker.
Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.
For truly my words are not false;
One who is perfect in knowledge is with you.
One who is perfect in knowledge is with you.
Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.
Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
He does not preserve the life of the wicked,
But gives justice to the oppressed.
But gives justice to the oppressed.
Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.
He does not withdraw His eyes from the righteous;
But they are on the throne with kings,
For He has seated them forever,
And they are exalted.
But they are on the throne with kings,
For He has seated them forever,
And they are exalted.
А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,
то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.
Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.
If they obey and serve Him,
They shall spend their days in prosperity,
And their years in pleasures.
They shall spend their days in prosperity,
And their years in pleasures.
Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.
А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
“But the hypocrites in heart store up wrath;
They do not cry for help when He binds them.
They do not cry for help when He binds them.
У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.
Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.
He delivers the poor in their affliction,
And opens their ears in oppression.
And opens their ears in oppression.
Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.
“Indeed He would have brought you out of dire distress,
Into a broad place where there is no restraint;
And what is set on your table would be full of richness.
Into a broad place where there is no restraint;
And what is set on your table would be full of richness.
Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.
But you are filled with the judgment due the wicked;
Judgment and justice take hold of you.
Judgment and justice take hold of you.
Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.
Because there is wrath, beware lest He take you away with one blow;
For a large ransom would not help you avoid it.
For a large ransom would not help you avoid it.
Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?
Will your riches,
Or all the mighty forces,
Keep you from distress?
Or all the mighty forces,
Keep you from distress?
Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.
Do not desire the night,
When people are cut off in their place.
When people are cut off in their place.
Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.
Take heed, do not turn to iniquity,
For you have chosen this rather than affliction.
For you have chosen this rather than affliction.
Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?
“Behold, God is exalted by His power;
Who teaches like Him?
Who teaches like Him?
Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“
Who has assigned Him His way,
Or who has said, ‘You have done wrong’?
Or who has said, ‘You have done wrong’?
Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
Elihu Proclaims God’s Majesty
“Remember to magnify His work,
Of which men have sung.
“Remember to magnify His work,
Of which men have sung.
що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.
Everyone has seen it;
Man looks on it from afar.
Man looks on it from afar.
Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!
“Behold, God is great, and we do not know Him;
Nor can the number of His years be discovered.
Nor can the number of His years be discovered.
Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,
For He draws up drops of water,
Which distill as rain from the mist,
Which distill as rain from the mist,
що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.
Which the clouds drop down
And pour abundantly on man.
And pour abundantly on man.
Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?
Indeed, can anyone understand the spreading of clouds,
The thunder from His canopy?
The thunder from His canopy?
Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,
Look, He scatters His light upon it,
And covers the depths of the sea.
And covers the depths of the sea.
бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.
For by these He judges the peoples;
He gives food in abundance.
He gives food in abundance.
Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.