Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 36) | (Йова 38) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • Отож, і від цього тремтить моє серце і зру́шилось з місця свого́.
  • Elihu Proclaims God’s Majesty

    “At this also my heart trembles
    and leaps out of its place.
  • Ува́жливо слухайте гук Його голосу, і грім, що несеться із уст Його, —
  • Keep listening to the thunder of his voice
    and the rumbling that comes from his mouth.
  • його Він пускає попід усім небом, а світло Своє — аж на кі́нці землі.
  • Under the whole heaven he lets it go,
    and his lightning to the corners of the earth.
  • За Ним грім ричить левом, гримить гу́ком своєї вели́чности, і його Він не стримує, почується голос Його.
  • After it his voice roars;
    he thunders with his majestic voice,
    and he does not restrain the lightningsa when his voice is heard.
  • Бог предивно гримить Своїм голосом, вчиняє великі діла́, яких не розуміємо ми.
  • God thunders wondrously with his voice;
    he does great things that we cannot comprehend.
  • До снігу говорить Він: „Падай на землю!“ а доще́ві та зливі: „Будьте сильні́!“
  • For to the snow he says, ‘Fall on the earth,’
    likewise to the downpour, his mighty downpour.
  • Він руку печа́тає ко́жній люди́ні, щоб пізнали всі люди про ді́ло Його.
  • He seals up the hand of every man,
    that all men whom he made may know it.
  • І звір входить у схо́вище, і живе в своїх лі́гвищах.
  • Then the beasts go into their lairs,
    and remain in their dens.
  • Із кімна́ти південної буря прихо́дить, а з вітру півні́чного — хо́лод.
  • From its chamber comes the whirlwind,
    and cold from the scattering winds.
  • Від Божого по́диху лід повстає, і во́дна широкість тужа́віє.
  • By the breath of God ice is given,
    and the broad waters are frozen fast.
  • Тако́ж Він обтя́жує ві́льгістю ту́чу, і світло своє розпоро́шує хмара,
  • He loads the thick cloud with moisture;
    the clouds scatter his lightning.
  • і вона по околицях ходить та блукає за Його про́водом, щоб чинити все те, що накаже Він їй на поверхні вселе́нної, —
  • They turn around and around by his guidance,
    to accomplish all that he commands them
    on the face of the habitable world.
  • він наво́дить її чи на кару для кра́ю Свого, чи на милість.
  • Whether for correction or for his land
    or for love, he causes it to happen.
  • Бери, Йове, оце до ушей, уставай і розваж Божі чу́да!
  • “Hear this, O Job;
    stop and consider the wondrous works of God.
  • Чи ти знаєш, що́ Бог накладає на них, і зая́снює світло із хмари Своєї?
  • Do you know how God lays his command upon them
    and causes the lightning of his cloud to shine?
  • Чи ти знаєш, як но́ситься хмара в повітрі, про чу́да Того, Який має безва́дне знання́,
  • Do you know the balancingsb of the clouds,
    the wondrous works of him who is perfect in knowledge,
  • ти, що ша́ти твої стають теплі, як сти́шується земля з по́лудня?
  • you whose garments are hot
    when the earth is still because of the south wind?
  • Чи ти розтягав із Ним хмару, міцну́, немов дзе́ркало лите?
  • Can you, like him, spread out the skies,
    hard as a cast metal mirror?
  • Навчи нас, що скажем Йому́? Через темність ми не впорядку́ємо слова́.
  • Teach us what we shall say to him;
    we cannot draw up our case because of darkness.
  • Чи Йому оповісться, що́ буду казати? Чи зміг хто сказа́ти, що Він знищений буде?
  • Shall it be told him that I would speak?
    Did a man ever wish that he would be swallowed up?
  • І тепер ми не бачимо світла, щоб світило у хмарах, та вітер пере́йде — і ви́чистить їх.
  • “And now no one looks on the light
    when it is bright in the skies,
    when the wind has passed and cleared them.
  • Із півно́чі прихо́дить воно, немов золото те, та над Богом вели́чність страшна́.
  • Out of the north comes golden splendor;
    God is clothed with awesome majesty.
  • Всемогутній, — Його не знайшли ми, Він могутній у силі, але Він не мучить ніко́го судом та великою правдою.
  • The Almighty — we cannot find him;
    he is great in power;
    justice and abundant righteousness he will not violate.
  • Тому нехай люди бояться Його, бо на всіх мудросе́рдих не дивиться Він“.
  • Therefore men fear him;
    he does not regard any who are wise in their own conceit.”c

  • ← (Йова 36) | (Йова 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025