Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
„Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
“Do you still want to argue with the Almighty?
You are God’s critic, but do you have the answers?”
You are God’s critic, but do you have the answers?”
„Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
“I am nothing — how could I ever find the answers?
I will cover my mouth with my hand.
I will cover my mouth with my hand.
Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
I have said too much already.
I have nothing more to say.”
I have nothing more to say.”
І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
The LORD Challenges Job Again
Then the LORD answered Job from the whirlwind:
„Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
“Brace yourself like a man,
because I have some questions for you,
and you must answer them.
because I have some questions for you,
and you must answer them.
Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
“Will you discredit my justice
and condemn me just to prove you are right?
and condemn me just to prove you are right?
Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
Are you as strong as God?
Can you thunder with a voice like his?
Can you thunder with a voice like his?
то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
All right, put on your glory and splendor,
your honor and majesty.
your honor and majesty.
Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
Give vent to your anger.
Let it overflow against the proud.
Let it overflow against the proud.
Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
Humiliate the proud with a glance;
walk on the wicked where they stand.
walk on the wicked where they stand.
поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
Bury them in the dust.
Imprison them in the world of the dead.
Imprison them in the world of the dead.
Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
Then even I would praise you,
for your own strength would save you.
for your own strength would save you.
А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
See its powerful loins
and the muscles of its belly.
and the muscles of its belly.
Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
Its tail is as strong as a cedar.
The sinews of its thighs are knit tightly together.
The sinews of its thighs are knit tightly together.
Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
Its bones are tubes of bronze.
Its limbs are bars of iron.
Its limbs are bars of iron.
Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
It is a prime example of God’s handiwork,
and only its Creator can threaten it.
and only its Creator can threaten it.
Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
The mountains offer it their best food,
where all the wild animals play.
where all the wild animals play.
Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
The lotus plants give it shade
among the willows beside the stream.
among the willows beside the stream.
Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
It is not disturbed by the raging river,
not concerned when the swelling Jordan rushes around it.
not concerned when the swelling Jordan rushes around it.